Примечания книги: Медиавирус - читать онлайн, бесплатно. Автор: Николай Трой

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Медиавирус

В окрестностях Павлодара группа высокопрофессиональных наемников штурмует крупнейший и самый защищенный в СНГ дата-центр. Их цель - один из частных серверных блоков. Охрана перебита, спецы из группы внедряются в систему. Дело сделано. Наемники растворяются в ночи. А несколько дней спустя по всему миру начинают погибать хакеры. Причем - лучшие из лучших, члены таинственного сетевого сообщества Internet Hate Machine. На первый взгляд, все смерти случайны. Удар током, отравление, автокатастрофа. И только Данил Суворов aka Neo_Dolphin знает, что же происходит на самом деле. На него тоже объявлена охота…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Медиавирус »

Примечания

1

Антишок – обычно системно необходимый ресурс для работы устройства в случае экстренного отключения от электросети или перебоя сигнала. В данном случае имеется в виду специально созданная софтверная задержка срабатывания аварийного сигнала (здесь и далее прим. авт.).

2

Летучки (жарг.) – мины для миномета.

3

«Gott mit uns» (нем. «С нами Бог») – девиз, изображавшийся на гербе Германской империи.

4

Пряга с молниями (жарг.) – пряжка солдат SS.

5

Фискарь (жарг.) – лопата.

6

Колотуха (жарг.) – немецкая граната М-24.

7

Бойник (жарг.) – место, где велись боевые действия.

8

Речь идет о событиях, описанных в первой книге цикла Internet Hate Machine «Машина Ненависти».

9

Рарик (жарг.) – раритет.

10

Арубайто (яп.) – работа на неполный рабочий день. В соответствии с местным законодательством иностранцам в Японии запрещено работать больше четырех часов в день.

11

Фурри (англ.) – покрытый мехом. Субкультура, основанная на симпатии к антропоморфным животным персонажам, своими повадками, одеждой, наличием разума и иных деталей напоминающим людей. О правиле 34, думаю, здесь и говорить не стоит.

12

СБВрП – Служба Безопасности Виртуального Пространства.

13

Скандируется толпой во время концерта группы Marilyn Manson.

14

Додекаэдр – двенадцатигранник, составленный из двенадцати правильных пятиугольников. Каждая вершина додекаэдра является вершиной трех правильных пятиугольников. В среде рекламщиков-профи додекаэдр считается идеальным символом информационной ячейки: породишь качественно сделанный медиавирус, и он станет плотно контактировать со всеми слоями общества (по аналогии с уровнями шифрования истины в информации).

15

Кабуки (яп.) – японский театр.

16

Норэн (яп.) – короткая веревочная занавеска у входа.

17

Кампай (яп.) – традиционный тост, застолье с выпивкой и т. п.

18

Проекты «Bluebird», «Artichoke» и «MK-Ultra» – специальные секретные программы ЦРУ контроля над разумом. Эксперименты проводились с различными целями: создание новых личностей и мультиличностей у подопытных, стимулирование амнезии, внедрение постгипнотических команд в разум объекта, создание ложных воспоминаний, контроль над человеком на расстоянии, стирание памяти, исследование влияния постоянного приема ЛСД на детей, использования психотропных препаратов для вербовки агентов и пр. Исследования проводились над рядовыми гражданами США, не подозревавшими о них. Большая и ключевая часть информации о проектах была уничтожена.

19

Кабуки-те (яп.) – самый большой и один из самых старинных увеселительных кварталов Японии к северо-востоку от вокзала Токио, в котором располагается большинство кинотеатров, множество ресторанов и закусочных, а также огромный «квартал красных фонарей» с несколькими десятками публичных домов, пип-шоу и секс-шопов, а также квартал развлечений Ни-Темэ для людей нетрадиционной сексуальной ориентации.

20

Кардинг – кража денег с кредитной или банковской карты.

21

Поколение Y – поколение людей, родившихся в промежутке 1982–2000 гг. Социологами дана приблизительная общая характеристика людей этого поколения, как то: интуитивная вовлеченность в цифровые технологии, чье развитие вызвало явление «возрастного отдаления», когда человек отодвигал привычный для его родителей порог взросления; частая смена работы в силу повышенной критической оценки и желания прийти к успеху с первого раза, как в работе, так и в любви. В политике – горючая смесь либеральности и революционности, при этом поколение Y сохраняет лояльность к неонацизму, коммунизму и монархизму. У поколения Y нет героев в привычном значении этого слова, но социологи предрекают, что в силу зачастую жестких, соревновательных методов «сбора трофеев» они сами станут героями для будущих поколений; большинство не относит себя ни к одной организованной религии, предпочитая агностицизм и объективную оценку.

22

Дрон (drone – англ. трутень) – здесь – беспилотный летательный аппарат.

23

Шинкасены (яп.) – скоростные поезда.

24

В. Высоцкий.

25

Бенто – японские коробочки для еды.

26

Бэка – гайдзин (яп.) – иностранцы – придурки.

27

Visual kei (англ.) – жанр музыки и стиль одежды ее почитателей.

28

Гирлянда (жарг.) – пулеметная лента.

29

Яйцо (жарг.) – немецкая граната.

30

Гансовых (жарг.) – немецких.

31

«Кидотай» (яп.) – мобильные части специального назначения.

32

Автор цитаты Кевин Митник.

33

Арматура (жарг.) – кости.

34

«Электрик» (жарг.) – эсэсовец.

35

Дудка (жарг.) – винтовка (плетка – снайперская винтовка).

36

Мисо (яп.) – продукт традиционной японской кухни, чаще всего в виде густой пасты. Мисо производится путем ферментации соевых бобов, риса, ячменя, пшеницы или смеси из них с помощью специального вида плесневых грибов. В тексте имеется в виду суп мисо (блюдо из мисо, водорослей вакамэ, тофу, лука и абураагэ), представленный в виде широко известных готовых обедов.

37

Камикадзе (яп.) – божественный ветер. Дух богов, позволяющий совершить напоследок подвиг.

38

ЧВК – Частная военная компания (организованная группировка наемников).

39

Nervus belli pecunia (лат.) – деньги – нерв войны.

40

ВР – виртуальная реальность. Здесь имеется в виду особый интерфейс, позволяющий следить за общими показателями работоспособности самолета и легче ориентироваться в боевых условиях.

41

Гиперборея (Hyperboria) – Mesh-Net, децентрализованная, одноранговая или «невидимая» Сеть.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги