1
Лафий (Lafïlle) — от фр. la fille, девушка, девка.
2
Jumo (Юмо) — марка бинокля, сокращение от Jumelles, фр. бинокль, дословно: сдвоенные, ж., мн. (линзы). Jumeaux, фр. близнецы, сдвоенные, м., мн. (мальчики).
3
Сизигия — общее название двух фаз Луны — новолуния и полнолуния.
4
См. роман «Лесной царь».
5
Экзогамия — вступление в брак представителей разных кланов.
6
Эндогамия — у некоторых племен обязанность вступать в брак только с представителями своего племени.
7
Игра слов. Гордость по-французски morgue.
8
Длинное арабское одеяние с капюшоном.
9
См. на эту тему роман «Пятница, или Лимб Пасифика».
10
Станция (ит.).
11
Моторная лодка (ит.).
12
Оружие, секира на носу гондолы (ит.).
13
Согласно французским средневековым легендам, город Юс был поглощен озером, на берегу которого находился. Только люди с чистым сердцем могут разглядеть его на дне озера и услышать его колокола.
14
Устья порта (ит.).
15
Из ничего (лат.).
16
Ральф, ты — пьяница! (англ.)
17
Дома (англ.).
18
Канадская тихоокеанская железная дорога.
19
Исследуй часть Канады, и ты откроешь часть самого себя.
20
Свободная немецкая пресса сообщает… (нем.).
21
Церковь Искупления (нем.).
22
Монархический военизированный союз бывших фронтовиков, возникший в Германии в 1918 г.
23
Дома на южной стороне Бернауэрштрассе были эвакуированы с 24 по 27 сентября 1961 года и снесены в октябре 1962 г. (Примеч. авт.)
24
Церковь, сооруженная в память чего-либо.
25
Работа (фр.).
Вернуться к просмотру книги
|