1
Марии Лемби, нашей вдохновительнице и наставнице, посвящается (лат.).
2
Капитан 1-го ранга, командующий соединением кораблей.
3
Хорошей мыслью грешно было не воспользоваться (фр.).
4
Лондонский архив.
5
Сражение на Ниле произошло 1–2 августа 1798 г. у мыса Абукир (Египет) между английским флотом под командованием адмирала Горацио Нельсона и французскими кораблями, которыми командовал адмирал Франсуа-Поль Брюэс. Поражение французского флота лишило армию Наполеона во время ее Египетской экспедиции морских коммуникаций.
6
Менорка — самый восточный из Балеарских островов, расположенных у побережья Испании.
7
Различные типы небольших торговых судов Средиземноморья, отличавшихся друг от друга конструкцией корпуса и парусным вооружением.
8
Каперское судно, которое с разрешения верховной власти снаряжает за свой счет частное лицо (капер) с целью захвата купеческих кораблей неприятеля. См. далее «Словарь морских терминов», помещенный в конце книги.
9
Тененте — исп. teniente: лейтенант.
10
Есть (фр, исп.).
11
Желать (фр.)
12
Пришивать (исп).
13
Яркое солнце (исп., фр.).
14
Приз — захваченное торговое судно противника, иногда — под нейтральным флагом.
15
Горечь (лат.).
16
Гулящая женщина (фр.).
17
Жаргон (фр.).
18
Грибы съедобные (лат.).
19
Надартериальный бронх (лат.).
20
Казенные дела (лат.).
21
Вдеваю (проф. мор).
22
Коуш — крепежное кольцо (проф. мор.).
23
Правая раковина — правая сторона кормовой части судна (проф. мор).
24
Трактат о природе цинги (лат.).
25
Рыскать — двигаться, уклоняясь от курса то в одну, то в другую сторону (проф. мор.).
26
Мористее — дальше от берега в сторону открытого моря.
27
Наружная оболочка головного мозга (лат.).
28
Это сражение произошло 12 апреля 1782 г. во время американской войны за независимость. В ней английский флот одержал крупную победу в Вест-Индии, положив конец французским притязаниям на английские владения в этом регионе.
29
Вполне возможно (ит.).
30
Вещь возможная и естественная (ит.).
31
И если Сюзанна пожелает, вполне возможно (ит.).
32
Оранжист — (от имени ВильгельмаIII, принца Оранского) член тайного общества, созданного в Ирландии в 1795 г. с целью утверждения доминирующей роли протестантской религии.
33
Я не люблю тебя, Сабиди (лат.).
34
Смысл существования (фр.).
35
Ничего общего (лат.).
36
Спрашивается (лат.).
37
Разновидность ужа (лат.).
38
Да, месье (фр.).
39
«Глуар» — от фр. gloire — слава.
40
Ваш покорный слуга, месье (фр.).
41
Вы сумеете (фр.).
42
Я тут не был, меня тут нет, я не лечусь (лат.).
43
Вернусь (лат.).
44
Военная хитрость (фр).
45
Возьмите меня (исп.).
46
Стакан водки (исп.).
47
Дорогая (исп).
48
Не расположена (фр).
49
Настоящий отец (лат).
50
Разновидность губки (лат.).
51
Выстрел — здесь, горизонтальное рангоутное дерево, подвешенное перпендикулярно к борту. Предназначен для крепления шлюпок и посадки в них.
52
Жажда (исп.).
53
Награда твой тете (исп.).
54
Подарок для вас (искаж. исп).
55
Бодливой корове Бог рогов не дает (лат.).
56
Половой член (лат.).
57
Возрожденный Эратосфен (лат.).
58
Спрашивается (лат.).
59
Имеется в виду Сражение 1 июня, которое произошло 1 июня 1794 г. Это было первое крупное морское сражение между французами и англичанами в Атлантике. Технически победа была за англичанами, но части французских судов удалось уйти от преследования.
Вернуться к просмотру книги
|