Примечания книги: Рус. Защитник и Освободитель - читать онлайн, бесплатно. Автор: Вадим Крабов

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рус. Защитник и Освободитель

"Ссора Богов" перекроила весь мир. Большинство государств ойкумены содрогнулось от многочисленных восстаний и бегства рабов в пятна - опаснейшие места, оставшиеся без хозяев. А значит, богатства пятен - "осколков" чужого мира - стали доступными! И никто не догалывался, что виновником "ссоры" был человек по имени Рус - пришелец из другого мира, мира без божественных Сил... Он побывал в обличье бога, и этого хватило: полная потеря человечности во всех смыслах этого слова его не устраивала. А такая опасность стала очень даже реальной: стоит сделать один неверный шаг, и растворишься в "тупом бесцельном могуществе"... Оно ему надо?

Перейти к чтению книги Читать книгу « Рус. Защитник и Освободитель »

Примечания

1

Каганит — уникальный минерал, порошок из которого использовался во многих эликсирах, амулетах и Знаках. Знаки — мини-структуры, наносимые посредством специальных эликсиров и воздействия мага в основном на оружие или доспехи с целью улучшения их свойств.

2

Асманиты — сторонники свергнутого Тирского князя Асмана Второго

3

Могучий — титул Пирения, Бога Огня. Почитатели наградили. Самому повелителю пламенной стихии это звание было до лампочки.

4

Травень — соответствует Земному маю или общегеянскому Эребусу. В «просвещенных» землях был принят гелинский календарь из двенадцати месяцев с именами «общепризнанных» Богов.

5

Борчиха — самка борка (разговорное). Основное мясо-молочное животное, умная и выносливая безрогая «корова». Борки вышли из каганских пятен вместе с единорогами, которые выходили так же и из альганских Лесов. Одомашнились и расселились по всей Гее.

6

Величайшая — «титул» Богини Геи, посвящение которой принимали все Хранящие и часть обычных жителей мира Геи, почитали её почти каждый четвертый.

7

Кушинги — племя морских торговцев. Имели небольшое собственное княжество на побережье, точнее большой город-порт Кушинар. Кочевники их не трогали, ограничиваясь данью и выгодой от торговли кушингов со всем миром.

8

Четвертичный Царь — народное прозвище Руса Четвертого. Каламбур из «номера» царя и времени его «царствования».

9

Не болеть с похмелья — мечта всех алкоголиков, реализованная во многих произведениях жанра фантастики-фэнтези. Заставляет задуматься о здоровье авторов…

10

Говорящие — люди, способные видеть и слышать потусторонние сущности: неупокоенные Души разных видов и Духов всевозможных форм, в том числе и френомовских «Духов Стихий».

11

Вовчик за насколько месяцев до «попадания» посмотрел «Основной инстинкт». Фильм ему понравился.

12

Фок-рея. Рус ошибся, такого элемента на парусных кораблях нет. Есть фок-мачта, с ней и перепутал.

13

Боги Гид, Эй и Эр соответствуют общегеянским Гидросу, Эолу и Эребусу. Конечно, путешественники — кушинги чувствовали идентичность Сил «своих» и «чужих» богов, но упрямо держались за «собственных» и не стремились «поправлять» имена. Эти по-сути варварские сокращения содержали сакральные части божественных имен, поэтому боги откликались на молитвы и давали Силу.

14

Пояс Эра — так моряки-кушинги называли «Стену Тьмы» Эребуса, которые он «провел» по океанам, тем самым разделив континенты. Бог Межзвездного Мрака после схватки с Френомом «пропал», исчезла и «Стена Тьмы».

15

Маги в Кушинаре обучались при храмах по принципу учитель-ученик, поэтому их подразделяли не по названиям орденов, например, Текущий, а по стихии — водник.

16

Толстяки — жаргонное название больших купеческих парусных галер. Могли брать на борт до пяти сотен воинов с полным вооружением и сотни три единорогов. Из-за недостаточной остойчивости в экипаж судна обязательно входили два мага-Текущих, для посменного дежурства, и как минимум один маг-Ревущий.

17

Эос — Бог Эфира, невидимой неосязаемой подвижной субстанции, проникающей всюду. Покровитель, источник Силы Пронзающих.

18

Клио — Богиня судьбы. Плетет нить судьбы каждого человека.

19

Половина зенита — угол 45 градусов, самая выгодная баллистическая траектория.

20

Мина — геянская мера веса. Соответствует примерно 440-ка Земным граммам. Просто поразительно, как некоторые реалии Геи совпадают с Древней Грецией и Римом!

21

Каналы Силы у Руса растянулись до ранга подмастерья, что не мешало пропускать «божественную сущность» на уровне бакалавра. Это без учета астрального колодца.

22

Далор, Неяды и Карагир — порты Тира. Последние два построены еще эндогорцами и тем не менее и они не имели городских стен. Временные оккупанты не собирались в них отсиживаться и дарить укрепления варварам-тиренцам тоже не желали.

23

Мир Ушедших — «просвещенный» галатинец полагал, что у всех варваров мифология одна и та же. Меж тем тиренцы называли загробный мир «долинами Предков» или «миром Предков», первое — чаще. Одновременно с верой в Духов и Память Ушедших они приняли и «просвещение». Новые боги легко потеснили старую веру, шаманизм угасал. Но мифы в народе держались крепко.

24

Корабли кушингов лишь по принятым в остальной «античной» Гее правилам называли галерами. Фактически они были уже средневековыми океанскими судами. В зависимости от числа мачт и других конструктивных нюансов назывались по-разному.

25

Родео — американский вид спорта. Спортсмен пытается усидеть на взбешенном быке. Засекается время до падения и так далее.

26

Глиноты — аналог наших опустившихся хулиганов — наркоманов. Глинот — какой-то противный зверек наподобие крысы.

27

Полк — основная тактическая единица во всех геянских армиях. Состоит из трех сотен воинов (пехотинцев или кавалеристов). Имеет штаб, десяток магов, интендантскую службу.

28

Орден Целителей — единственный энодогорский орден, кто не «эвакуировался». Они всегда держались «над схватками».

29

От неба до неба — аналог нашего «от рассвета до заката» по отношению к объему работы.

30

Ветрянки — жаргонизм. Соответствует земным «гастролерам» или «залетным».

31

Великий — «титул» Гидроса среди его почитателей.

32

Бегунок — тварь из каганских пятен. Похож на двуногого динозавра размером с лошадь. Шустрый хищник, быстро бегает. Отсюда название.

33

Контральто — низкий женский голос «грудного» тембра. Как таким можно «заверещать» — непонятно. Но факт!

34

Великий — в данном контексте имеется в виду «титул» Френома среди этрусков. «Титулы» богов — не Имена, они могут совпадать. Это чисто людская придумка.

35

Жрецы Френома стояли на ступеньку ближе к Богу, формально считаясь его «сыновьями». Соответственно между собой являлись «братьями». Рус, как настоящий сын-пасынок Бога, подпадал под эту же категорию — брат жрецам.

36

Заяц — символ хитрости у месхитинцев и других народов «центральных» земель. У тиренцев, как и у этрусков, эту нишу заняла лиса. Совсем как у русских.

37

Справедливый — стихийно возникший «титул» Эледриаса.

38

Название страны сложилось само собой — Сильвалифирия. Буквально — «Лес Свободы» по-гелински.

39

Архонты — министры при дворах просвещенных правителей. Изначально — крупнейшие и самые родовитые археи-землевладельцы. Совпадение названий с Древнегреческими реалиями — чисто случайное. Наверное.

40

«Нам дворцов заманчивые своды не заменят никогда свободы!» — по-этрусски этот текст Энтина звучал совсем не в рифму. Жрецы, естественно, не поняли юмора.

41

Здесь имеется в виду досада на собственную невнимательность. Гули — в мифологии кочевников злые Духи пустыни. Они частенько стараются запутать-заблудить путника, чтобы питаться его страхом и довести до мучительной смерти. В обиходе — аналог земных чертей или геянских дарков, которые помимо всего прочего могут и «попутать».

42

Рий и Вий — выражения согласия и несогласия, доставшиеся кушингам в наследство от кочевого прошлого. Вроде бы так загоняли и выгоняли табуны тогда еще лошадей. Но ручаться не берусь: об истинном значении этих слов и сами кушинги не ведали.

43

Шианьская складка — складка верхнего века. Жители провинции Шиань по Земной классификации относятся к монголоидной расе.

44

Ланитки — обиходное прозвище служительниц культа богини Ланьи. Аналогично лооскам.

45

Теневики — простонародное название склонных к Силе Тартара — магов-Сумеречников.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги