Примечания книги: Ночь огня - читать онлайн, бесплатно. Автор: Решад Нури Гюнтекин

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночь огня

Всего лишь за несколько часов стамбульский юноша Кемаль из студента превратился в заключенного. На следующий же день его отправляют в отдаленный вилайет на свободное поселение. Причем даже не объяснив, за что. Но, как ни странно, жизнь на чужбине пришлась Кемалю по вкусу. Ни материальные затруднения, ни страх, ни хлопоты не омрачали его существования. Но роковая встреча в Ночь огня полностью перевернула его представления о жизни. Кемаль понял, что до сих пор не мог избавиться от ощущения, что не достиг желаемого. Как человек, которому что-то пообещали. Но вот только - что?

Перейти к чтению книги Читать книгу « Ночь огня »

Примечания

1

Здесь: Александра Македонский, у мусульманских народов Искандер Зулькарнайн (Здесь и далее примеч. ред.).

2

Каймакам — в Турции титул правителя округа.

3

Цитата из стихотворения Намыка Кемаля «Крик» (Velvele). Намык Кемаль (1840-1888) — турецкий писатель и общественный представитель литературы Танзимата (название реформ в Османской империи с 1839 до начала 70-х г.г. XIX в. и самого периода их проведения). Как один из передовых представителей буржуазной мысли второй половины XIX в. вел активную борьбу с османским деспотизмом. Османское правительство всячески старалось изолировать Намыка Кемаля, высылая его в самые отдаленные губернии в качестве губернатора.

4

Сакыз, или Хиос — турецкий остров в Эгейском море, между Самосом и Лесбосом.

5

Мидилли — греческий остров в Эгейском море.

6

Ракы — турецкая 45-градусная виноградная водка, которая перегоняется с добавлением анисовых семечек.

7

Цитата из стихотворения турецкого поэта XIX века Ашика Дертли. (Примеч. пер.).

8

Крез (ок. 595 — после 529 до н.э.) — последний правитель Древнелидийского царства, обладатель несметных богатств.

9

Каймакам вспоминает легенду о несчастной любви Аслы и Керема, которые сгорели в пламени своих чувств (Примеч. пер.):

10

Строка из стихотворения Рахми, поэта эпохи диванной литературы, ставшая афоризмом. Диванная литература отвечала вкусам и требованиям ценителей изящной словесности, высокообразованной элитарной прослойки (Примеч. пер.).

11

Энтари — длинное женское платье свободного покроя (Примеч. пер.)

12

Традиционное турецкое сладкое блюда на основе жевательной смолы. (Примеч. пер.)

13

Имя «Ирфан» означает «просвященный», «образованный» (Примеч. пер.).

14

Милас — город и район на юго-западе Турции на побережье Эгейского моря.

15

Эрзурум — город на северо-востоке Турции, узел на пути из Аннары в Иран и страны Закавказья.

16

В османской армии колагасы — было промежуточным званием между капитаном и майором (Примеч. пер).

17

Сулус — род арабского письма, почерк, состоящий из крупных, как бы заглавных букв (Примеч. пер).

18

Турки-османы — основное население Османской империи (1453 -1918 гг.); происходили из огузского племени кыйа, обитавшего в Средней Азии в области Балха.

19

Чаршаф — род головного платка, который носит мусульманская женщина (Примеч. пер).

20

Суджук — сладкое блюдо, наподобие грузинской чурчхелы (Примеч. пер).

21

Сарма — блюдо из риса, трав и специй (очень редко с фаршем), завернутых в виноградные листья (Примеч. пер.).

22

Минтан — мужская рубашка без воротника (Примеч. пер.).

23

Касап — разновидность турецкого хоровода (Примеч. пер.).

24

Меджидие — серебряная монета, достоинством в 20 курушей. — 8р. 53к. (в дореволюционной России) 1 золотая османская лира — 5 меджидие (Примеч.. пер.).

25

Ты очень красивый ребенок (греч.).

26

Орден Меджидие (Меджиди) был выпущен по приказу султана Абдульмеджита в 1851 году, имел пять градаций и вручался за военные заслуги и важные деяния в религиозной сфере (Примеч. пер.).

27

Капмаджа — детская игра, в которой играющие перебегают из одного угла в другой, стараясь не быть схваченными (Примеч. пер.).

28

В дореволюционное время в России, а на Западе и по сей день, в Пасху на прихрамовой территории разжигается большой костер. С одной стороны смысл костра, как и у пасхальной свечи — огонь есть Свет и Обновление. Пасхальный костер также разводят для символического сожжения Иуды (Греция, Германия). С другой стороны, около этого огня могут греться те, кто вышел из храма или не дошёл до него, поэтому он является также символом костра, у которого грелся Петр. Молодежь прыгает через костер. В дополнение к световой иллюминации костров и фейерверков используют всяческие хлопушки и шутихи для торжественности праздника (Примеч. пер.).

29

Зия-паша Абдул-Хамид Зия-бей (1825-1881) - турецкий поэт, публицист и общественный деятель эпохи Танзимата. Возглавлял умеренное крыло общества «Новые османы». Вместе с Намыком Кемалем издавал в Лондоне газету «Мухбир» и «Хюрриет». Один из авторов проекта турецкой конституции (1876). Стремился придать турецкой литературе народный характер, ратовал за демократизацию языка, но в своих стихах придерживался традиционных форм.

30

В Турции младшие целуют руки старшим в знак почтения, этот обычай сохранился по сей день (Примеч. пер.).

31

Текирова — город-курорт на средиземноморском побережье Турции.

32

Селямлык — мужская половина мусульманского дома (Примеч. пер.).

33

Здесь: пресс-папье — принадлежность письменного прибора в виде бруска из какого-нибудь материала, с прикрепленными к нему нарезанными листками промокательной бумаги.

34

Абани — белая шелковая ткань, расшитая желтыми узорами. (Примеч. пер.).

35

Бейт — в поэзии народов Ближнего и Среднего Востока двустишие в любом поэтическом жанре. Делится на две строки и может выступать как отдельная жанровая форма. В двустишии обязательно должна быть выражена законченная мысль. Стихи, составляющие бейт, в зависимости от поэтического жанра могут быть рифмованными и нерифмованными.

36

Речь идет о дешифровке сложных каллиграфических картин-символов (Примеч. пер.).

37

Мухаллеби — молочный кисель на рисовой муке (Примеч. пер.).

38

«Замолчи, Флора, замолчи! Птичка моя, прекрати!» (греч.).

39

Меджнун — прозвище полулегендарного поэта конца VII века, прославившегося своей преданной любовью к Лейле. По преданию, отец Лейлы выдал ее за другого, а несчастный поэт удалился в пустыню, где сочинял стихи в честь возлюбленной (Примеч.. пер.).

40

Ферхад, Керем и Камбер — герои турецких народных легенд (Примеч. пер.).

41

Саз — ближневосточный народный инструмент (Примеч. пер.).

42

Мухаммедие — религиозная литература.

43

Мухаммед Сулейман оглы Физули (Фузули) — туркоманский (туркоманы — тюркский народ, проживающий на севере Ирака) поэт и мыслитель XVI века. Один из основоположников жанра «дивана» в классической азербайджанской литературе.

44

«Сын Воина» — роман Ахмета Расима, турецкого писателя конца XIX — начала XX вв. (Примеч. пер.).

45

«313-я битва» — под таким названием в турецкой истории традиционно упоминается война 1897 года между Османской империей и Грецией (Примеч. пер.).

46

«Джезми» — роман турецкого писателя Намыка Кемаля, вышел в 1880 году (Примеч. пер.).

47

«Голубое и черное» — роман турецкого писателя Халида Зии Ушаклыгиля, 1897 год (Примеч. пер.).

48

Желание и готовность выражать почтение (в том числе религиозное) кому-либо или чему-либо.

49

Восточный прохладительный напиток из фруктовых соков с сахаром; фруктовый сироп.

50

Манукян, Мартирос — турецкий актер и режиссер армянского происхождения (1839—1920). Сыграл значительную роль в процессе становления турецкого театра по западной модели. (Примеч. пер.).

51

Хамам — турецкая баня (Примеч. пер.).

52

Кордон — одна из главных улиц Измира, набережная, с давних лет известная как место гуляний и увеселений (Примеч. пер.).

53

Молодая госпожа — почтительное обращение к дочери, невестке или младшей сестре хозяина дома (Примеч. пер.).

54

Зейбек — традиционный турецкий танец.

55

Зурна (дословно с тур. — праздничная флейта) — Восточный духовой музыкальный инструмент.

56

Иттихадисты — члены комитета «Единение и Прогресс» («Иттихад ве Тераки»), возглавившие восстание турецкой армии, в результате которого свершилась Конституционная революция и была провозглашена Конституционная монархия (Примеч. пер.).

57

Энвер-паша — турецкий военный и политический деятель, идеолог и практик пантюркизма и панисламизма. Активный участник Младотурецкой революции 1908 г., один из лидеров младотурецкой партии «Единение и прогресс» (Примеч. пер.).

58

Палаш — холодное рубящее и колющее оружие с прямым и длинным (около 85 см) однолезвийным клинком, с XVIII в. — в металлических ножнах (Примеч. пер.).

59

Фатих — район Стамбула (Примеч. пер.).

60

Ханым-эфенди — госпожа (Примеч. пер.).

61

Валиде-султан — мать султана, главная женщина Османской империи, обладающая серьезной властью (Примеч. пер.).

62

Аязма — священное место с источником — у греков-христиан (Примеч. пер.).

63

Хереке — род ткани. Происходит от названия города Хереке, расположенного неподалеку от Стамбула и издревле ставящегося своим ковроткачеством, изготовлением шелковых материй и узорчатых занавесей (Примеч. пер.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Решад Нури Гюнтекин

Решад Нури Гюнтекин - биография автора

Resat Nuri Guntekin

Турция, 25.11.1889 - 07.12.1956

Решад Нури Гюнтекин родился 25 ноября 1889 года в Стамбуле (Турция). В 1912 году окончил литературный факультет Стамбульского университета, в 1913-1931 годах преподавал французский язык. Занимался политической деятельностью, был депутатом меджлиса в 1938-1943 годах, служил атташе по делам культуры в посольстве Турции в Париже. В 1917 году Гюнтекин опубликовал свою первую повесть "Старый друг", в 1918 году вышла повесть "Цветок развалин", пьесы "Настоящий герой" и "Кинжал". Широкую известность...

Решад Нури Гюнтекин биография автора Биография автора - Решад Нури Гюнтекин