Примечания книги: Заря приходит из небесных глубин - читать онлайн, бесплатно. Автор: Морис Дрюон

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заря приходит из небесных глубин

Этот человек родился не зря и прожил долгую и чрезвычайно интересную жизнь. Он писал о себе: "Я родился в одном мире, исчезну в другом, совсем на него не похожем, а читать меня будут в третьем, тоже изменившемся". Морис Дрюон прожил более 90 лет. Его семейное древо раскинуло ветви не только во Франции, но и во Фландрии, Бразилии и России. При жизни он был окружен людьми, которые изо всех сил старались отыскать смысл жизни. Судьба приводила его на многие перекрестки Истории. Дрюон жил вместе со своим веком. Он наблюдал чудеса, подвиги и потрясения своего времени не только с восторгом, но и с тревогой. От Мориса Дрюона, подарившего нам сагу "Прoклятые короли". Впервые на русском языке.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Заря приходит из небесных глубин »

Примечания

1

Синапсы — соединение двух нервных клеток. (Здесь и далее прим. перев.)

2

«Я воздвиг памятник» (лат.) — начало знаменитой Оды Горация (III, 30), вызвавшее большое количество подражаний.

3

«Бразильский Вергилий» (португ.).

4

«Из города Сан-Луис ду Мараньян» (португ.).

5

Камиль Фламмарион (1842–1925) — французский астроном, популяризатор астрономии, увлекался спиритуализмом. Написал массу работ, среди которых «Множественность обитаемых миров».

6

То есть «дерьмо» — так наполеоновский генерал Камбронн ответил при Ватерлоо на предложение сдаться.

7

«Дальше — тишина…» (англ.)

8

Раптус — приступ неистового возбуждения, импульсивный порыв в депрессии.

9

«Не быть» (англ.).

10

Небесная глубина — дно неба, основание неба; астрологический термин, обозначающий точку зодиака, в которую приходит Солнце в момент истинной полуночи.

11

Трагик, декламатор, комик, злодей, шут (лат.).

12

Битва при Решоффене (нем. Рейхсхоффен) в Эльзасе произошла 6 августа 1870 года, в начале Франко-прусской войны. Знаменита рядом атак французской тяжелой кавалерии (кирасир) против втрое превосходящих прусских войск. С чисто военной точки зрения эти атаки с их огромными людскими потерями были совершенно бесполезны, однако сам факт широко использовался пропагандой, в частности, для возвращения Эльзаса в состав Франции.

13

Saint по-французски значит «святой»; все вместе выглядит как святой Маврикий.

14

Собственно Дрого или Дрогон.

15

Глава священного совета, посол, архиепископ (лат.).

16

Графство Геннегау (Hennehau), по-французски Эно, — одна из провинций средневековых Нидерландов, ныне входит в состав Бельгии.

17

Метрический квинтал — 1 центнер.

18

В отличие от Бувина, в битве при Куртрэ никакой король не участвовал; французскими рыцарями, которых разгромила фламандская пехота, командовал граф д’Артуа.

19

То есть «court col», хотя есть и другие версии происхождения фамилии Courcol.

20

Эжен Вьоле-ле-Дюк (1814–1879) — французский архитектор, реставратор, искусствовед и историк архитектуры, идеолог неоготики. Его опыты практической реставрации вызвали множество упреков и обвинений в том, что он попросту уничтожает подлинные памятники, возводя вместо них приукрашенные новоделы.

21

Хорея — непроизвольные движения головы, шеи и т. д., которые, однако, не сопровождаются слабоумием.

22

«Краткая греческая история» (лат.).

23

Здесь Анри де Ренье, французский поэт,

Жил и писал по-венециански (ит.).

24

«Огненные следы» (лат.).

25

Министерство иностранных дел.

26

Большая Земля, Нижняя Земля, Изложница, Общественная хижина, Глотка (фр.).

27

Любопытное, курьезное (лат.).

28

«Княжеские ночи» — книга Жозефа Кесселя.

29

«Парижский пешеход» — название одного из самых известных произведений Л.-П. Фарга.

30

Библьдрук — словарная бумага.

31

Ораторы, воины, труженики (лат.).

32

Рождественские открытки (англ.).

33

По-французски эти слова похожи: journaliste (журналист) и journalier (поденщик).

34

Одно из названий доминиканцев.

35

Продажа за наличный расчет без доставки.

36

Основанный Наполеоном Институт для дочерей и сестер кавалеров ордена Почетного легиона.

37

Преподаватели верховой езды Сомюрской школы получили свое название по цвету униформы.

38

Шампанский коньяк.

39

Аспирант — промежуточное звание между старшим унтер-офицером и младшим лейтенантом, присваивается выдержавшим экзамен на младшего лейтенанта запаса, но еще не произведенным в офицеры.

40

«Корабль-прачечная» или «Плавучая прачечная» — прозвание своего рода общежития для бедных художников, устроенного на Монмартре в начале XX века в здании бывшей рояльной фабрики. Многие из его обитателей, например Пикассо, Модильяни и др., впоследствии прославились.

41

Здесь: положение звезд в момент рождения.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Морис Дрюон

Морис Дрюон - биография автора

Морис Дрюон родился в Париже 23 апреля 1918 года. Сын актера Лазаря Кесселя, выходца из Оренбурга, который вместе с семьей в 1908 покинул Россию и переехал в Ниццу, играл под актерским псевдонимом Сибер, но покончил с собой в возрасте 21 года. Морис принял фамилию своего отчима Р. Дрюона. Учился на литературном факультете в Париже.

Морис Дрюон - один из самых известных современных писателей Франции. Он автор таких знаменитых произведений, как: "Железный король", "Узница Шато-Гайяра", "Яд и корона", "Французская волчица". 90-летний Дрюон - пожизненный член Французской...

Морис Дрюон биография автора Биография автора - Морис Дрюон