Примечания книги: Александр Македонский - читать онлайн, бесплатно. Автор: Василий Ян

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Александр Македонский

Боги поскупились. Всего тридцать три года жизни было отмерено Александру Македонскому. Но что это были за годы! Первым из живущих на земле он задумал собрать под своей рукой весь обитаемый мир - Ойкумену, как говорили греки. Неудержимые, как таран, македонские фаланги опрокинули персидскую державу, и в сражении у города Исса грозное войско Дария растаяло, как туман. Египет склонился перед Александром и признал его фараоном. Азиатские царства рушились в прах, а золото и прекрасные царевны стекались к подножию трона Александра. Близился черед таинственной Индии. Казалось, цель близка…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Александр Македонский »

Примечания

1

Седые горы (Сафэд-кох) – горный хребет к югу от долины Кабула в Афганистане.

2

До сих пор в этом ущелье путники вешали на ветвях деревьев лоскутки от своих одежд в честь «духа гор». Отсюда и название ущелья.

3

Разноцветные шнурки на поясе – признак жреца огнепоклонников.

4

В описываемое время Кабул – столица Афганистана – населением назывался Забул.

5

Атраван – ученый жрец огнепоклонников.

6

Дивы – злые духи бога зла Аримана.

7

Кифара – деревянный щипковый музыкальный инструмент с семью и более струнами.

8

Сюмбаллон – предмет с условными знаками, по которым два лица узнают друг друга, например, по половинкам разломанной щепки или монеты, концы которых должны сойтись.

9

Экзетазис – ведающий донесениями лазутчиков.

10

Афиняне были настроены враждебно к македонянам и неоднократно участвовали в открытых выступлениях против Александра.

11

Парменион – один из старейших военачальников Александра; находился с резервными войсками в Экбатане, важном узловом пункте, охраняя тыловые пути и связь Александра с родиной.

12

Карт-хадашт – богатый финикийский город Карфаген на северном берегу Африки.

13

В древности Африка называлась Ливией.

14

Стихи А. Шапиро.

15

Пелла – столица Македонии.

16

Описанный Плутархом конь Буцефал сопровождал в походах Александра и погиб в Индии, где в его честь был основан город Буцефалия.

17

Хайретэ – греческое приветствие, буквально означает: «Радуйтесь!»

18

Седел и стремян в то время всадники не знали. Верховой конь покрывался подстилкой – чепраком, кожаным или из шкуры, перетянутым широким ремнем.

19

Гиматий – шерстяной плащ (накидка).

20

Эрот – бог любви, изображавшийся греками в виде мальчика с маленьким изогнутым луком и стрелами.

21

Пирей – гавань Афин.

22

Агора – площадь в Афинах, где происходили народные собрания.

23

Фокион – афинский оратор.

24

Парасанг – мера длины, немного больше пяти километров.

25

Финикияне называли себя «бени Анат» – «сыны Анат». Финикиянин – слово греческое, означает: человек с востока.

26

Аристотель преподавал философию и другие науки, прогуливаясь с учениками по аллеям сада Ликея при храме Аполлона Ликейского близ Афин. Отсюда название учебного заведения – лицей.

27

Пан – в греческой мифологии божество, олицетворяющее природу.

28

В то время предполагали, что область нынешнего Афганистана, где стоял лагерем Александр, – часть Кавказа, и ее горы называли в отличие от Главного Кавказа Кавказом Индийским.

29

Гетейры (этэры) – товарищи; так назывались македонцы из знатных родов, товарищи и сверстники Александра, составлявшие особый отряд с лучшим вооружением.

30

Эфеб – юноша из аристократического семейства, дежурный для поручений. Из эфебов потом делались этэры.

31

Сугуда и Бактра – провинции Древней Персии. Греки называли их Согдианой и Бактрианой. Сугуда (Согдиана) занимала плодородные земли между верхним течением Сырдарьи на территории современных Узбекской и Таджикской ССР, имея своей столицей Мараканду; Бактра (Бактриана) располагалась южнее Сугуды, по левобережью Амударьи, между Гиндукушем и Паропамисом, на территории Афганистана, центром Бактры был Балх – родина Зороастра, основоположника религии огнепоклонников – зороастрийцев.

32

Мараканда – город, бывший на месте нынешнего Самарканда.

33

Окс, или Вахш, – древние названия реки Амударьи.

34

Яваны, явана или явуна – так персы обычно называли греков.

35

Сугуды – согды, народ, живший в Сугуде.

36

Каллисфен – племянник Аристотеля, известный ученый, философ, отличавшийся свободомыслием и смелостью речей.

37

Сиринг – род флейты.

38

Колесо с крыльями – герб Древней Персии.

39

Гиркания – провинция, находившаяся на юго-восточном побережье Каспийского моря.

40

Гелиос – бог солнца.

41

После знаменитого сражения при Гавгамелах, в котором шестидесятитысячная армия Александра разбила полумиллионное войско персов, Александр отдал воинам всю захваченную добычу, а себе взял золотую шкатулку царя Дария, в которую он положил свою любимую рукопись – поэму Гомера «Илиада», и после всегда хранил эту шкатулку в своем изголовье.

42

Стихи А. Петрова.

43

Пиндар – знаменитый греческий лирический поэт.

44

Шофетами назывались два выборных правителя Карфагенской республики.

45

Кшатра – по-древнеперсидски – царь.

46

Папай – главный бог у скифов, олицетворение грома и молнии.

47

Эугэ! Каллиста! (греч.) – Хорошо! Отлично!

48

К северу от Согдианы жили различные кочевые племена. Греки называли их скифами, но историк Страбон сообщает, что сами скифы не называли себя этим именем, означающим человека скитающегося, скитальца, кочевника. Здесь описывается одно из крупнейших скифских племен – саки (или сакуки).

49

Слуги – скифы, дети рабов, бедняки, находившиеся на службе у богатого скотовода. Они присматривали за скотом и выполняли разные поручения хозяина. Слуги пользовались большими правами и свободой, чем рабы.

50

Тиграхауда – род скифов, живших за нынешней Сырдарьей, из большого народа тохаров. (См. сноску 2 на стр. 338.)

51

Лучшие кони древней породы в Средней Азии – аргамаки – большей частью от рождения не имели гривы.

52

Массагеты – скифское племя, жившее в пределах нынешней Туркменской ССР в юго-восточном Приаралье.

53

Этот обычай развязывания верблюда до сих пор сохранился у некоторых кочевых народов Средней Азии.

54

Бузат – крепкий хмельной напиток, изготовлявшийся из молока.

55

Большое племя дахов в древности обитало на Нижнем Яксарте (древнее название реки Сырдарьи).

56

Гепард, или охотничий леопард. У него кошачья голова и длинный хвост, но строение всего остального тела – как у собаки. В беге самое быстрое животное из всех млекопитающих. В странах Востока с древнейших времен приручался для охоты на коз и оленей. Встречается и в настоящее время в горах Средней Азии, но редко. В Персии гепарда звали чита или юспеленг.

57

Спитамен – древнеперсидское слово, которое означает: блистающий (храбростью, доблестью). Спита – искры. Буквально: спитамен – искрометный. Шеппе-Тэмен (по-турански) – Левша-Колючка.

58

Тохары – великий скифский народ, который через двести лет после событий, описанных в настоящей повести, вторгся в Восточную Бактрию и овладел ею.

59

Каждый род скифов имел свой особый боевой клич (уран), которым они сзывали друг друга и с которым бросались в битву.

60

Кандым – растение, обычно попадающееся в виде отдельных кустов в песках Туркестана.

61

Машуджи – род одного из племени амазонок, живших в древности в степях близ Оксианского (Аральского) моря.

62

Скифы всегда с собой носили в особом кожаном мешочке на поясе чашку, бронзовую или глиняную, а богатые – золотую.

63

Этот обычай сохранялся у среднеазиатских кочевников еще в прошлом столетии.

64

Джут – гололедица зимой, когда скот не может из-подо льда доставать себе подножный корм и гибнет от голода.

65

Сауран – саврасый, светло-рыжий конь с темной полосой по хребту, происходящий, по преданию кочевников, от дикого коня. Сауран отличался неутомимостью.

66

Железо ценилось дороже меди и бронзы.

67

Курешата (Кирополь) – укрепленный городок, был расположен на границе со степью в ряду согдианских крепостей, назначенных охранять Согдиану от набегов северных степных кочевников.

68

Сатрап – начальник провинции-сатрапии.

69

По описанию Геродота, к северу от земель, занятых скифами, «где сыплется с неба белый пух», жили меланхлены (черносвиты, носящие черные плащи) и другие племена. Раскопки показывают, что уже в древнейшие времена были торговые связи между всеми этими племенами.

70

Персидский царь Кир назывался в Персии Куруш. Его разбили скифы-массагеты, а их царица, отрезав ему голову, положила ее в мешок с кровью.

71

Афрасиаб – мифический вождь и герой среднеазиатских сказаний. Его именем до сих пор называются некоторые исторические памятники возле Самарканда.

72

Скифы пили кровь убитого ими врага, думая, что с кровью победителю передается сила убитого или раненого.

73

Стихи А. Шапиро.

74

Иерушалаим – так в древности называли город Иерусалим.

75

Коровья моча у огнепоклонников-согдов считалась священной, очищающей от грехов и исцеляющей болезни.

76

В описываемое время персы называли греков яванами или киликаса, потому что в Киликии жило много греков-ионян и с киликийцами персы имели большие торговые связи.

77

По обычаю скифов, их воины отрезали у врагов головы и привозили в свои кочевья, чтобы иметь право на участие в дележе военной добычи.

78

Название «берк» сохранилось до сих пор у кочевников для обозначения выносливой дорожной лошади.

79

Ховарезм, или Хорезм, – древнее название Хивы.

80

Десятский – начальник десяти воинов.

81

Торговый двор – рабат – по-арабски: укрепление. Такие дворы устраивались персами на больших путях в форме квадратного двора, окруженного высокими глухими стенами, с одними воротами, которые на ночь запирались. Позднее в Москве был такой рабат для восточных гостей, и это имя сохранилось в переделанном названии – Арбат.

82

У сильного человека – толстый нос, у сильной лошади – толстые губы.

83

Дараиавауш – персидский царь, разбитый Александром Македонским. Имя его греками было переделано в Дарий.

84

Тиара – золотая шапка, которую в торжественных случаях надевали персидские цари.

85

Телеги у скифов были четырех – и шестиколесные. Шатры для быстроты перекочевки часто устраивались на телегах.

86

Асук – по-согдски: горный козел.

87

Агни – бог огня.

88

Заратустре приписывается создание древнейшей священной книги, называемой ныне «Зенд-Авеста».

89

Перевод Д. Цертелева.

90

Гантак-гад – злобный грабитель.

91

Хараива – Северный Афганистан.

92

Шесть планет – Луна, Венера, Меркурий, Юпитер, Марс, Сатурн.

93

Сус – по-согдски: лилия.

94

Стихи А. Шапиро.

95

В то время стеклянные зеркала не были известны, употреблялись шлифованные металлические зеркала, которые приходилось окунать в воду, прежде чем в них глядеться.

96

Дарик – персидская монета.

97

Башня молчания – место погребения, куда складывались тела умерших, чтобы их расклевали хищные птицы. Остатки таких башен еще сохранились в разных местах Ирана и Узбекской ССР (к северу от Ходжента, в Могульских горах).

98

Железный гвоздь – Полярная звезда.

99

Золотоносной рекой в древности называли реку Зарафшан.

100

Обычный рисунок на очагах огнепоклонников.

101

Виспайти – старшина деревни.

102

Авеста, или Зенд-Авеста, – так называлась древнейшая книга, написанная в Бактрии; книга эта составляла сборник различных религиозных поучений, описаний обрядов и суеверий. Фанатичные огнепоклонники называли себя «верными сынами Авесты».

103

Дрангиана – персидская провинция на территории нынешнего Афганистана.

104

Умочи – мелкие клецки, заправленные кислым молоком. Нон-у-ош – гороховая лапша с хлебом. Нарезанные и высушенные груши перемешиваются с очищенными грецкими орехами.

105

Омач – первобытного типа соха.

106

Серами в древности назывались китайцы: их торговые колонии были на месте так называемого Восточного Туркестана (Кашгара); у них шла оживленная торговля с Согдианой. Слово «серы» значит «шелковые люди». Китай иногда назывался «Серика».

107

В IV веке до н. э. в Средней Азии было много буддистов, бежавших из Индии, где их преследовали брахманисты. Буддисты выстроили большое количество монастырей и распространяли изображение Будды. Китайцы, жившие в Согдиане, могли ознакомиться с учением буддизма, но в самом Китае буддизм получил распространение значительно позднее, через несколько столетий.

108

В китайских хижинах устраивается длинная лежанка – кан – вдоль трех стен; из маленькой печки у входа дым проходит внутрь лежанки и уходит в трубу, поэтому на лежанке всегда тепло.

109

Китайцы в то время еще не знали употребления кисти и туши.

110

Китайский путешественник II века до н. э. Чжан Цянь называет Согдиану страной Кангюй.

111

Страна Небесного спокойствия – Китай.

112

Китайские летописцы неоднократно говорят о «небесных» лошадях с «кровавым потом». Что это означает, пока объяснения не найдено.

113

Китайское письмо для каждого понятия имеет отдельный знак (иероглиф). Поэтому китайскому летописцу показалось удивительным и хитрым, как можно изобразить только двадцатью пятью знаками, то есть буквами, всякие предметы и понятия.

114

Китайские иероглифы пишутся сверху вниз.

115

Город Фара – нынешнее иранское селение Акури, лежащее на полдороге между Семнуном и Давлетабадом, к югу от Каспийского моря.

116

Гирканское море – ныне Каспийское.

117

Задракарта – нынешний город Астрабад, на юго-восточном берегу Каспийского моря.

118

Раги – город на севере Ирана (Персии).

119

У Дария был отряд греческих наемников, составлявших его личную охрану.

120

Коран – правитель нескольких областей. Под властью Бесса находились сатрапии Бактрия и Согдиана.

121

Чарог – сухой стебель растения, обмазанный маслянистым тестом. Чарог горит медленно, как березовая лучина, и до сих пор употребляется в глухих горных селениях.

122

Сильфий – растение, любимая приправа к кушаньям в Древней Персии и Греции.

123

Демавенд – самая высокая гора Северной Персии, покрытая вечным снегом.

124

Гекатомпил (Город ста ворот) – главный город сатрапии Парфии; позднее город Туc.

125

В битве при Гавгамелах скифская конница разгромила обозы и лагерь греческого войска.

126

Намек на известную беседу с философом Диогеном, который на вопрос Александра «Чего бы ты от меня хотел?» ответил: «Посторонись и не загораживай мне солнце!»

127

Говорить о «козьей шерсти» означало говорить о маловажных делах.

128

Круг – двенадцать лет; обычное исчисление древних персов и скифов.

129

В Афинах был отряд скифов (государственных рабов), поддерживавший порядок.

130

Тереч – берегись.

131

Следов этого города не осталось.

132

Парменион был старым товарищем и другом отца Александра – царя Филиппа; участвовал во всех битвах и занимал высшую должность наблюдателя за правильной связью армии Александра с далекой Македонией. Под начальством Пармениона были все тыловые отряды.

133

Понт Эвксинский – ныне Черное море.

134

Перевал Хавак, через который караваны обычно направляются в Бадахшан.

135

Парачи – древнее племя, жившее к северу от Кабула.

136

По-видимому, следы этого города находятся близ селения Эндераб, лежащего у спуска с Хавакского перевала.

137

Такими красными и желтыми кирпичами и поныне усеяна равнина около Балха.

138

Такие плоты, так называемые гупсары, в недавнем прошлом все еще встречались в верховьях Амударьи.

139

Упоминаемый летописцами Александра город Наутака, по мнению исследователей, был на месте городов Шахрисябза, Шара или Карши.

140

Гиппархия равнялась приблизительно современному полку.

141

Зынгыр – лен.

142

В Древней Персии был особый титул – друзей, гостеприимцев царя.

143

Белые бугры из гипса и соли существуют в этом месте и в настоящее время.

144

Такыр – ровная глинистая площадка в песках.

145

«Длинное ухо«– молва.

146

Артимпаса – скифская богиня плодородия и материнства.

147

Чач – древнее название крепости на месте нынешнего Ташкента.

148

Ванкат – нынешний город Ходжент на Сырдарье. Греческие историки называли этот город в честь базилевса – Александрия Дальняя.

149

В битвах при Гранике, Тарсе и Арбелах.

150

За армией македонцев шла следом свора многочисленных купцов, которые скупали у воинов награбленные вещи и отправляли в другие города для перепродажи.

151

Епископ (греч.) – надзиратель.

152

Мраморная голова «умирающего перса в башлыке» хранится до сих пор в музее Терм в Риме.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Василий Ян

Василий Ян - биография автора

Ян Василий Григорьевич (настоящая фамилия — Янчевецкий; 23 декабря 1874 (4 января 1875), Киев — 5 августа 1954, Звенигород Московской области) — русский советский писатель. Родился в семье учителя: его отец происходил из семьи волынских священников, после семинарии и университета преподавал в гимназии латинский и греческий языки.

В 1897 году Василий Ян окончил историко-филологический факультет Петербургского университета. Впечатления от двухлетнего путешествия по России легли в основу книги «Записки пешехода» (1901). В 1901—1904 годах служил инспектором колодцев...

Василий Ян биография автора Биография автора - Василий Ян