Примечания книги: Шаман - читать онлайн, бесплатно. Автор: Ной Гордон

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шаман

Лекарь Роб Коул передал потомкам не только свое имя, но и удивительный дар... В Новом Свете, среди племени сауков, продолжателя династии Роба Коула считают белым шаманом. Знал ли он, спасая смертельно больную Сару, что делает это для себя? Мог ли предположить, что их сына Шамана ему излечить не удастся, но, даже оглохнув, мальчик не откажется от призвания врача?

Перейти к чтению книги Читать книгу « Шаман »

Примечания

1

Бакборд — легкая четырехколесная повозка, платформа которой опирается на оси через длинные упругие доски (вместо рессор); на платформе имеется сиденье для кучера и низкие борта из металлических прутьев, к которым привязывают груз; на бакбордах ездили ранчеры, сельские почтальоны, врачи, торговцы и т. п.

2

Первая регулярная трансатлантическая линия (между Нью-Йорком и Ливерпулем). Открылась в 1818 г. Основателями были нью-йоркские купцы-квакеры. Действовала до 1878 г. Ее название связано с тем, что на флагах и парусах судов был изображен диск черного цвета.

3

Фамилия Старр созвучна слову star — звезда.

4

Рокки (англ.) — скалистый.

5

Цитата из трагедии «Антоний и Клеопатра» В. Шекспира приводится в переводе М. Донского.

6

Перевод Д. В. Щедровицкого.

7

Cough — кашлять (англ.).

8

Разбавленные водой крахмалистые вещества, подвергшиеся брожению.

9

Спокойной ночи, моя милая (нем.).

10

Синагога.

11

Благое дело, за которое полагается награда от Бога.

12

Кворум из 10 взрослых мужчин, необходимый для совершения публичного богослужения и коллективной молитвы.

13

С отличием (лат.).

14

С большой похвалой — вторая из трех степеней отличия при выпуске из университета или колледжа (лат.).

15

Популярные песни в США середины XIX века.

16

Капиллярная дисплазия кожи.

17

Патриотическая песня, написанная в 1798 году Дж. Хонкинсоном, более полувека считалась неофициальным гимном США.

18

Гимн штата Мэриленд. Песня написана уроженцем штата Дж. Рэндоллом в апреле 1861 г. в надежде на то, что Мэриленд присоединится к Конфедерации, и была одним из военных маршей южан.

19

Традиционный клич армии южан.

20

Конфедеративные Штаты Америки.

21

«Silent Night», популярный рождественский гимн.

22

Кошерная выпечка с миндалем.

23

Быт 18:7, Лк 15:23. Здесь указывается на древний обычай закреплять договор или завет следующим образом: вступающие между собою в завет рассекали тельца надвое и проходили между рассеченными частями, знаменуя тем свою готовность быть разделенными на части и самим, в случае если какая-то из сторон нарушит завет.

24

Да (нем.).

25

Пер. Т. Щепкиной-Куперник.

26

По-английски «трепетун» звучит как «квакер» («quaker»).

27

Римлянам 12:19–20.

28

Матфея 5:4–9.

29

Ямим нораим, десять дней еврейского календаря между двумя великими праздниками Рош а-Шана и Йом Киппур.

30

Еврей (искаж. нем.).

31

Нет. Он просто хороший друг (нем.).

32

Очень забавно, очень весело (фр.).

33

Конец (фр.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Ной Гордон

Ной Гордон - биография автора

Ной Гордон (Noah Gordon) - американский романист.

Родился 11 ноября 1926 г. в Уорчестере, шт. Массачусетс (Worcester, Massachusetts).

Some of the topics covered within his novels include medical history, and medical ethics, and more recently he has begun to focus more on themes relating to the Inquisition, and Jewish cultural history.

Gordon was born on November 11, 1926 in Worcester, Massachusetts, the second child of Robert Gordon and his wife, Rose.
He was called Noah in memory of my mother's father, Noah Melnikoff, who had died only a few months...

Ной Гордон биография автора Биография автора - Ной Гордон