Примечания книги: Гепард - читать онлайн, бесплатно. Автор: Джузеппе Томази ди Лампедуза

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гепард

Роман "Гепард", принесший автору посмертную славу, давно занял заметное место среди самых ярких образцов европейской классики. Луи Арагон назвал произведение Лапмпедузы "одним из великих романов всех времен", а знаманитый Лукино Висконти получил за его экранизацию с участием Клаудии Кардинале, Алена Делона и Берта Ланкастера Золотую Пальмовую ветвь Каннского фестиваля. Великая книга впервые была переведена на русский более сорока лет назад под названием "Леопард". Теперь она возвращается в Россию - в новом переводе и под своим истинным именем. Время действия романа - 60-е годы XIX века, когда Джузеппе Гарибальди возглавил движение за объединение Италии и освобождение ее от иноземного господства. На Сицилии, где высаживаются гарибальдийцы, старый князь Фабрицио Корбера ди Салина с грустью наблюдает гибель своего класса под натиском политических бурь…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Гепард »

Примечания

1

Гепард (итал).

2

Ныне и в час нашей смерти (лат.). (Здесь и далее прим. перев.)

3

Конка-д'Оро — долина в окрестностях Палермо, своим названием (Золотая Раковина) обязана золотоносному некогда песку реки Амиральо.

4

4 апреля 1860 г. в Палермо вспыхнуло народное восстание, направленное против власти Бурбонов и церкви. Подавленное в столице, оно еще продолжалось некоторое время в ее окрестностях.

5

Государство, просуществовавшее с 1815 по 1860 год, было создано после поражения Наполеона по решению Венского конгресса и объединило два королевства — Неаполитанское и Сицилийское. Неаполь был возвращен королю Фердинанду IV, который принял титул короля Обеих Сицилии под именем Фердинанда I.

6

Фердинанд II (1810–1859) — с 1830 г. король Обеих Сицилии. Властолюбивый и ограниченный, он не оправдал надежд неаполитанских либералов, и все его царствование было отмечено борьбой с оппозицией.

7

Франциск I (1777–1830) — сын Фердинанда I, в 1812–1815 гг. правитель Сицилии, с 1825 г. король Обеих Сицилии. В молодости отличавшийся либеральными взглядами, затем отрекся от них и во время своего царствования всячески боролся с либерализмом.

8

Имеется в виду Виктор Эммануил II (1820–1878), последний король Сардинии и первый король объединенной Италии.

9

Пеппино — сицилийское уменьшительное от Джузеппе. Имеется в виду Джузеппе Мадзини (1805–1875), вождь итальянского Рисорджименто — движения за национальное освобождение и объединение Италии, основатель «Молодой Италии», участник революции 1848–1849 гг.

10

Карсельская лампа, или карсель, названа по имени ее изобретателя, снабдившего масляные лампы поршневым механизмом и добившегося в результате большой яркости, правильности горения и постоянства света. До распространения электричества использовалась в богатых домах Западной Европы. Во Франции сила ее горения была принята за единицу света.

11

Одна из высших степеней в иерархической структуре иезуитского ордена.

12

Гранита — прохладительный напиток из фруктового сока или кофе с мелко дробленным льдом.

13

Мой котик (фр.).

14

Моя белокурая обезьянка (фр).

15

Заключительные строки стихотворения Бодлера «Путешествие на остров Цитера» («Цветы Зла», CXXVI):

О, дай мне власть, Господь, без дрожи отвращенья И душу бедную, и тело созерцать! (Перевод Эллиса)

16

Джузеппе Ла Фарина (1815–1863) — революционный деятель Сицилии, боровшийся против власти Бурбонов и церкви.

17

Франческо Криспи (1818–1901) — участник Рисорджименто, в 1887–1891 и в 1893–1896 гг. премьер-министр Италии.

18

«Журнала ученых»: «Последние наблюдения Гринвичской обсерватории представляют исключительный интерес…» (фр.)

19

Никий — афинский военачальник Вместе с Алкивиадом возглавил в 415 г. до н. э. вторжение в Сицилию, закончившееся поражением афинян.

20

Бунака — охотничья куртка с большим задним карманом.

21

В битве при Битонто 1734 г., испанцы одержали победу над австрийцами, после чего власть в Неаполитанском королевстве перешла к Бурбонам.

22

Слава Тебе, Царица небесная, Матерь милосердная… (лат.)

23

Боже мой, Боже мой, это хуже, чем в Африке! (фр.)

24

После установления в Сицилии революционно-демократической диктатуры Гарибальди принял звание Диктатора Сицилии, а после взятия 6 сентября Неаполя и формирования нового правительства — Диктатора Обеих Сицилии.

25

Упоминаемая в Евангелии (Иоанн 5:2) Вифезда (Овчая купель) была местом паломничества жаждущих исцеления во времена Иисуса Христа.

26

«Vi ravviso, о luoghi ameni» (итал.) — ария графа Родольфо из оперы Винченцо Беллини «Сомнамбула».

27

Алеардо Алеарди (1812–1878) — поэт-романтик, участник революции 1848 г. Его патриотическая лирика пользовалась большим успехом у современников.

28

С 1927 г. — Агридженто.

29

«Noi siamo zingarelle» (итал.) — хор масок-цыганок из оперы Верди» Травиата».

30

Розолино Пило (1820–1860) — сицилийский патриот, один из организаторов народного восстания в Сицилии, пал в боях под Палермо.

31

«Тебе Бога (хвалим)» (лат.) — церковный гимн, исполняемый в конце заутрени во время Великого поста, а также в особо торжественных случаях.

32

«Amami, Alfredo» (итал.) — ария Виолетты из оперы Верди «Травиата».

33

Сальма — единица земельной площади, равная 1,746 гектара.

34

Данный абзац, входящий в корпус первого издания, в издании, по которому осуществлен настоящий перевод, дается в примечании внизу страницы.

35

Статуя высотой 5,3 метра, найденная при раскопках в термах Каракаллы и украшавшая до передачи ее в неаполитанский Национальный музей римский дворец семейства Фарнезе, представляет собой мраморную копию знаменитой бронзы греческого скульптора Лисиппа.

36

Это их дело, в конце концов (фр).

37

Добродетельного земледельца (лат).

38

Мягкое мороженое (фр).

39

Джероламо (Нино) Биксио (1821–1873), один из ближайших соратников Гарибальди, участник похода на Сицилию, генерал.

40

Джузеппе Ла Маза (1819–1881) — сицилийский патриот, участник гарибальдийской «Тысячи».

41

Вне стен (лат.).

42

Всегда безупречный (лат.).

43

Самим фактом, в силу самого факта (лат).

44

Энрико Чальдини (1811–1892) — генерал и политик.

45

У пределов гепардовых (лат.).

46

Тринакрия — античное название Сицилии.

47

Не пахнет… не пахнет… женщиной и ложем пахнет превосходно (лат.). Прозвище Пеппе вызывает у князя ассоциацию с налогом на общественные уборные, введенным римским императором Веспасианом. О деньгах, полученных таким образом, Веспасиан сказал: «Не пахнет».

48

Рутилио Бенинказа (1555 — ок. 1626) — ботаник, астролог, ученый писатель, автор известного трактата «Непрерывный календарь» («Штапассо регрешо»).

49

Улица в Риме, на которой находится представительство Мальты в Италии.

50

Венанцио Марвулья (1729–1814) — палермский архитектор и скульптор.

51

Гаспаре Серенарио (1694–1759) — палермский художник.

52

Со мною с Ливана, невеста! (лат.) Песнь Песней, IV,8 (у Лампедузы порядок слов не совсем соответствует библейскому).

53

Анджелика, Анджелика, подумаем о радости Танкреди (фр).

54

Пустяки (фр).

55

Мирабо Оноре Габриель Рикети (1749–1791) — граф, деятель Французской революции, пламенный обличитель абсолютизма.

56

Кавур Камило Бенсо (1910–1861) — один из лидеров итальянского Рисорджименто, инициатор либеральных реформ, после объединения Италии — глава итальянского правительства.

57

Роман миланского писателя романтического направления Джулио Каркано (1812–1882) о страданиях девушки, оставленной ее возлюбленным.

58

Танкреди, Танкреди, подумаем о радости Анджелики (фр.).

59

Красивейшая и чернокудрая (лат.).

60

Прати Джованни (1814–1884) — поэт-романтик.

61

Танкреди, Анджелика, где вы? (фр).

62

Боже мой, Анджелика, как можно доводить себя до такого состояния? (фр.)

63

Посланец Господень (лат).

64

Капраро — известный разбойник, терроризировавший во второй половине XIX века один из западных районов Сицилии.

65

«Сенаторы — добрые мужи, сенат же — дурной зверь» (лат.)

66

Ирония автора облачает дона Калоджеро в окаймленную широкой красной полосой тунику римского сенатора.

67

Имеется в виду Карл Маркс.

68

Вид домашней лапши.

69

Франциск (Франсиско) Хавьер (1506–1552) — испанский иезуит, миссионер.

70

Здесь: судьба сложилась, обстоятельства повелели (лат.).

71

Рейтар (фр) — солдат тяжелой кавалерии; употребляется в значении, идентичном русскому «солдафон».

72

Пожарный, человек, работающий с насосом, помпой (фр); используется как характеристика авторов помпезных, плоских, рассчитанных на внешний эффект произведений искусства.

73

Богу благодарность (вознесем) (лат.).

74

Битва на Аспромонте состоялась 29 августа 1862 г. между отрядами Гарибальди, собиравшимся в поход на Рим, и правительственными войсками под командованием полковника Эмилио Паллавичини (у Лампедузы — Паллавичино), в задачу которых входило остановить Гарибальди. Стараясь предотвратить братоубийственную стрельбу, Гарибальди встал между противоборствующими сторонами и был ранен.

75

Складной цилиндр, шапокляк (англ.).

76

Битва близ города Калатафими (15 мая 1860 г.) между плохо вооруженными гарибальдийскими волонтерами и регулярными частями бурбонской армии под предводительством генерала Ланди закончилась сокрушительным поражением последних.

77

Бальная книжка, блокнот (фр).

78

В этом монастыре со Средних веков хоронили знатных жителей Палермо, трупы которых благодаря сухости воздуха не разлагались, а высыхали, как в пещерах Киево-Печерской лавры. Все склепы и коридоры монастыря были увешаны и уставлены одетыми трупами.

79

Агата — христианская мученица III века, покровительница Катании. За отказ стать женой городского префекта Квинтилиана была осуждена на пребывание в публичном доме, затем брошена в тюрьму, где ей отсекли обе груди, и в конце концов приговорена к смерти и сожжена на костре.

80

Дзамбьянки Каллимако (1811–1860) — сподвижник Гарибальди, участник похода «Тысячи».

81

Имеется в виду французское правительство и его посольство в Риме.

82

Эмблема в форме пятиконечной звезды над фигурой женщины, символизирующей Италию, — знак счастливой судьбы.

83

Кротоне и Сибари — некогда могущественные древние греческие города Кротона и Сибарис, не сохранившие и следов былого величия.

84

Финальная ария Эдгара из оперы Гаэтано Доницетти (1797–1848) «Лючия ди Ламмермур».

85

Франсуа Араго (1786–1853) — французский физик и астроном, директор Парижской обсерватории.

86

Слава Отцу (лат) — начало католического гимна.

87

Данте, «Божественная комедия». Ад, XXIV, 138. (В оригинале belli arredi.)

88

Маджолини Джузеппе (1738–1814) — мебельный мастер неоклассического стиля, знаменитый своими инкрустациями.

89

Греческое название острова (Тринакрия) дословно означает «трехконечная».

90

«Дионисиево ухо» — одна из сиракузских пещер, в которой благодаря ее причудливой форме возникает очень громкое и отчетливое эхо.

91

Вероятно, речь идет о братании итальянских и австрийских солдат в последние недели Первой мировой войны.

92

Добрую память (фр.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Джузеппе Томази ди Лампедуза

Джузеппе Томази ди Лампедуза - биография автора

Джузеппе Томази ди Лампедуза, князь ди Лампедуза (итал. Giuseppe Tomasi di Lampedusa; 23 декабря 1896, Палермо, Сицилия - 23 июля 1957, Рим) - итальянский писатель, известный благодаря своему единственному социально-психологическому роману "Гепард" ("Il Gattopardo"), по мотивам которого Лукино Висконти снял фильм "Леопард".

Роман "Гепард" был опубликован посмертно. В 1960-1980-е гг. были опубликованы и другие сочинения Джузеппе Томази ди Лампедузы: сборник "Рассказы" ("Racconti", 1961), рассказ "Лигия"...

Джузеппе Томази ди Лампедуза биография автора Биография автора - Джузеппе Томази ди Лампедуза