Примечания книги: Охота на Роммеля - читать онлайн, бесплатно. Автор: Стивен Прессфилд

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота на Роммеля

Ричмонд Чэмпен - обычный солдат Второй мировой, и в то же время судьба его уникальна. Литератор и романтик, он добровольцем идет в армию и оказывается в Северной Африке в числе английских коммандос, задачей которых являются тайные операции в тылу врага. Рейды через пески и выжженные зноем горы без связи, иногда без воды, почти без боеприпасов и продовольствия… там выжить - уже подвиг. Однако Чэп и его товарищи не только выживают, но и уничтожают склады и аэродромы немцев, нанося им ощутимые потери. На переломе компании главное целью пустынных групп дальнего действия становится сам фельдмаршал Роммель. По мнению английского командования, только ликвидировав его - любимца Африканского корпуса и талантливого стратега - можно добиться победы… Впервые на русском языке!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Охота на Роммеля »

Примечания

1

Madison Square Garden — спортивный комплекс в Нью-Йорке, с четырьмя аренами, на которых проводились и проводятся соревнования по боксу, хоккею и баскетболу.

2

Millrose Games — ежегодные атлетические соревнования, которые начиная с 1914 года устраиваются в «Мэдисон Сквер Гарден». Они традиционно начинаются в первую пятницу февраля.

3

Harold Pinter — Гарольд Пайнтер, писатель, лауреат Нобелевской премии.

4

John Osborne — Джон Осборн, известный драматург и сценарист.

5

Джин Тирни — актриса (1920–1991).

6

Тайрон Пауэр — американский актер (1914–1954).

7

Ось — коалиция Германии, Италии и Японии.

8

Дэвид Мэмет — сценарист, режиссер, драматург, обладатель Пулитцеровской премии.

9

Дэвид Геммел — английский писатель, известный многим поклонникам фэнтези, автор многотомного Дренайского цикла.

10

Диана Габалдон — популярный автор фантастических романов.

11

Frontier wire — 271-километровое препятствие в Ливии близ границы с Египтом, построенное итальянцами зимой 1931–1932 гг. Это заграждение из колючей проволоки должно было помешать доставке припасов и людей из Египта, направляемых британским полкам, которые сражались в данном регионе.

12

Эль-Аламейн — населенный пункт в Египте.

13

Киренаика — историческая область Ливии.

14

Эль-Агейла — населенный пункт в Ливии.

15

100 градусов по Фаренгейту = 38 градусов по Цельсию.

16

135 градусов по Фаренгейту = 57 градусов по Цельсию.

17

Mersa Matruh — Мерса-Матрух — египетский город на средиземноморском побережье, расположен у ливийской границы.

18

Так в книге.

19

Kufra — Куфра, группа оазисов среди Ливийской пустыни.

20

Senussi — сенусси, племя арабов в Ливийской пустыне.

21

«Томми» — сленговое название английских солдат; «киви» — сленговое название новозеландских солдат.

22

6 июня 1944 началась историческая высадка союзников в Нормандии. Был открыт 2-й фронт.

23

Officer Cadet Training Unit — кадет офицерского училища.

24

Полковник Томас Эдуард Лоуренс (1888–1935) — он же легендарный Лоуренс Аравийский, некоронованный король Аравии, знаменитый британский разведчик и талантливый ученый-востоковед, теоретик и практик партизанской войны — в ранние годы учился в Оксфорде.

25

В 18 и 19 веках шиллинг являлся ежедневной платой для рекрутов британской армии и флота. Выражение «взять королевский шиллинг» означало согласие человека записаться на военную службу.

26

ATS — Вспомогательная территориальная служба — женское формирование британской армии во время Второй мировой войны.

WAAF — Женские вспомогательные воздушные войска — формирование британской армии во время Второй мировой войны.

VRN — Женский санитарный полк — формирование британской армии во время Второй мировой войны.

27

Дюнкерк — северный порт Франции.

28

Клод Ошинле к — английский фельдмаршал, 1884–1981.

29

Раз-эль-Тин — египетский форт во времена Второй мировой войны.

30

Special Operations Executive — отряды специального назначения.

31

Warner Brothers — название известной американской кинокомпании.

32

Имеется в виду пиратский захват корабля, принадлежавшего капитану Уильяму Блайгу. 28 апреля 1789 года его лучший друг Флетчер Кристиен поднял бунт, захватил корабль, а капитана и 18 матросов усадил в лодку и отправил в открытый океан. Те провели в опасном путешествии 47 дней, проплыли 3618 мили и 14 июня добрались до острова Тимор.

33

Имеется в виду Средиземное море.

34

Аякс — греческий герой и легендарный царь салами-тов, игравший важную роль в «Илиаде» Гомера.

35

Торговая марка той компании, которая во время Второй мировой войны шила форму и плащи для британских солдат.

36

Эгфрут — яйцевидный, оранжево-желтый, сочный сладкий плод, который выращивают во Флориде и Вест-Индии.

37

Опера Рихарда Вагнера «Сумерки богов».

38

Бронированная штабная машина.

39

Люгер — марка пистолета.

40

Канадская радиовещательная корпорация.

41

Итальянский корпус снайперов, основанный в 1836 году генералом Алессандро ла Мармора.

42

Илистая почва, богатая щелочами.

43

Немой комедийный фильм о группе туповатых полицейских.

44

Томми Аткинс — общее название для английских солдат, воевавших в Первую мировую войну.

45

Вид здания для мастерских и военных складов.

46

Верхняя одежда берберов.

47

«Въезд запрещен!»

48

Город севернее Окленда.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Стивен Прессфилд

Стивен Прессфилд - биография автора

Стивен Прессфилд (англ. Steven Pressfield) (родился 1 сентября 1943 года) — американский писатель и сценарист. Прессфилд — автор и соавтор 34 сценариев кинофильмов, автор исторических романов преимущественно о Древней Греции и научно-популярных книг. Его роман о спартанцах и битве при Фермопилах «Врата огня» (англ. Gates of Fire) изучают в Военной академии и Военно-морской академиях США. Эта книга и еще два романа Прессфилда занимали верхние строчки в списке бестселлеров Греции.

Стивен Прессфилд биография автора Биография автора - Стивен Прессфилд