Примечания книги: Адский штрафбат - читать онлайн, бесплатно. Автор: Генрих Эрлих

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Адский штрафбат

Новая книга от автора бестселлера "Русский штрафник Вермахта"! Продолжение самого пронзительного романа о Второй Мировой. Трагическая судьба Russisch Deutscher - русского немца, смертника из 570-го "испытательного" (штрафного) батальона Вермахта. Он родился на Волге, а вырос в Третьем Рейхе. Он прошел через самые страшные бои Восточного фронта и ужасы гитлеровского штрафбата. Он чудом вырвался из Брестского котла - чтобы попасть в еще более страшный "котел" Варшавского восстания. Он столкнется со штрафниками СС из дивизии Дирлевангера, которые превращали улицы Варшавы в выжженную пустыню. Он ужаснется зверствам мусульманских частей СС. Он выступит против командующего русской бригадой СС Каминского. И вместе с норвежцами из танковой дивизии СС "Викинг" будет защищать Варшаву от советских войск... За что он сражается? Кому хранит верность? Какую цену готов заплатить, чтобы вырваться из этой чудовищной мясорубки? И как сберечь в кромешном аду не только жизнь, но и человеческую душу?..

Перейти к чтению книги Читать книгу « Адский штрафбат »

Примечания

1

Вперед! Быстро! (нем.)

2

Мина? Где мина? (нем.)

3

Довольно! (нем.)

4

Schneller Heinz (нем.) — прозвище генерал-полковника Гейнца Гудериана.

5

Glüск (нем.) — счастье.

6

Steinhauer (нем.) — каменотес, (stein — камень, hauer — дикий кабан).

7

«Alte parteigenosse» (нем.) — почетное наименование ветеранов национал-социалистической партии, имевших максимально четырех-пятизначные членские номера.

8

Prosit! (нем.) — На здоровье!

9

Что такое «твою мать»? (нем.).

10

Немецкое наименование: Waffen-Sturmbrigade der SS RONA.

11

Пригород Варшавы на правом, восточном берегу Вислы.

12

Эмблема Grupy Szturmowe (польск.), штурмовых групп Армии Крайова (АК).

13

«Еще Польска не згинела» (польск.) — «Еще Польша не погибла», начало польского гимна.

14

Эй, товарищи, табачку не найдется? (нем.).

15

Freundschaft (нем.) — дружба.

16

Где командир? СС-штандартенфюрер Дирлевангер? (нем.).

17

Это Воля? (нем.).

18

Охота — район Варшавы.

19

Слушаюсь, господин генерал! (нем.).

20

Согласно германо-скандинавской мифологии верховный бог Один был слеп на один глаз.

21

Czuwaj! (польск.) — девиз харцеров, см. ниже.

22

Будь готов! — Всегда готов! (нем.).

23

«Anklopfderat» (нем.) — прозвище 37-мм противотанкового орудия.

24

Харцеры — члены польской национальной скаутской (пионерской) организации, действующей с перерывами с 1918 года по настоящее время. Была запрещена во время немецкой оккупации. В Варшавском восстании участвовали харцерские батальоны «Зоська», «Парасоль», «Вигры»; кроме того, была харцерская рота «Густав» и харцерские взводы в других частях; девушки-харцерки были санитарками, работали на пунктах питания; почтовое сообщение в восстании осуществлялось исключительно харцерами. Возраст большинства членов боевых подразделений был от 12 до 17 лет.

25

«Schuma» — сокращение от Schutzmannschaft (нем.), отряды вспомогательной полиции на оккупированных территориях, сформированные из добровольцев, как правило, местных жителей. Использовались как городская полиция, противопартизанские и пожарные части, для охраны военнопленных и концлагерей и т. п. Обычно подразделения «Шума» четко разделялись по этническому признаку: крымско-татарские, литовские, украинские, русские и т. д.

26

Спасите, на помощь! (нем.).

27

«Kraft durch Freude» (нем.) — «Сила через радость», национал-социалистическая политическая организация, занимавшаяся вопросами организации и контроля досуга населения рейха. В состав организации входил, в частности, отдел путешествий, туризма и отпусков.

28

Немецкое еженедельное обозрение, Die Deutsche Wochenschau — пропагандистский киножурнал, выпускавшийся с 1940 по 1945. Демонстрировался в кинотеатрах в обязательном порядке перед просмотром фильмов. Еженедельно рассылалось по 2000 копий, плюс копии на иностранных языках для союзников, нейтральных стран, оккупированных территорий и лагерей военнопленных. — примеч. оцифровщика.

29

Neue Brücke (нем.) — Новый мост, немецкое название моста кн. Понятовского.

30

Немецкие ракетные установки, аналог русских «катюш».

31

Метамфетамин, который использовался в немецкой армии как стимулирующее средство.

32

Действительные показания, см. «Варшавское восстание 1944 года в документах из архивов спецслужб», Варшава — Москва, 2007 г., с. 414.

33

См. «Варшавское восстание 1944 года в документах из архивов спецслужб». Варшава — Москва, 2007 г., с. 208, 1116.

34

Psja krew (польск.) — «собачья кровь», аналогично русскому «сукин сын».

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Генрих Эрлих

Фото автора
Генрих Эрлих отсутствует

Генрих Владимирович Эрлих (род. 19 июня 1955, Омск, СССР) — доктор химических наук, лауреат Премии Ленинского комсомола в области науки и техники, российский писатель, популяризатор науки.
Генрих Владимирович Эрлих — выходец из поволжских немцев, внук репрессированного профессора Владимира Яковлевича Эрлиха. Мать — Вергунова Мария Корнеевна, также из семьи репрессированных. Родился 19 июня 1955 года в Омске.

Учёба
В 1960 году семья вернулась в Куйбышев (Самару), где в 1972 году Генрих окончил с золотой медалью английскую спецшколу. В том же году...

Генрих Эрлих биография автора Биография автора - Генрих Эрлих