Примечания книги: Я вернусь… - читать онлайн, бесплатно. Автор: Эльчин Сафарли

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я вернусь…

"Я вернусь..." - правдивая история любви русской женшины и восточного мужчины. Вопреки разнице менталитетов и натиску обстоятельств они преодолевают отчаяние на пути друг к другу. "Я вернусь..." - воссоздающий дух времени роман, в котором Сафарли сквозь призму одной истории показывает путь целого поколения русских девушек, уехавших за счастьем на Восток.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Я вернусь… »

Примечания

1

Улица Независимости в центре Стамбула.

2

Турецкая сладкая выпечка.

3

Турецкая разменная монета.

4

«Можно» (турец.).

5

Турецкие бублики, усыпанные семечками кунжута.

6

Сладкий сырный пирог, который едят исключительно горячим.

7

Один из символов Стамбула, расположена в европейской части города на высоком холме района Галата.

8

Генуэзцы, построившие Галатскую башню в 1348–1349 гг., называли ее «Башней Иисуса».

9

«Здравствуй, грусть!» (фр.).

10

Здоровья твоим рукам (турец.).

11

«Стамбул потерял тебя… Записал на старую ленту…» (турец.).

12

«Можете не стучать» (англ.). Психологическая драма, 1952 г. Главную роль в ней сыграла Мэрилин Монро.

13

От губ к сердцу (турец.).

14

Любимый (турец.).

15

Турецкая народная музыка (турец.).

16

Знаменитый певец Турции.

17

Тетя (турец.).

18

Свет моих очей (турец.).

19

Дочь (турец.).

20

Сумак – красновато-бордовая приправа с кислым вкусом.

21

Город на юго-востоке Грузии, в 25 километрах от Тбилиси.

22

Не волнуйся, будь счастлив (англ.).

23

Знаменитый азербайджанский соус, готовится из уваренного гранатового сока.

24

Один из поселков г. Баку.

25

Вход и выход (турец.).

26

Учитель (турец.).

27

Лепешки с колбасой (турец.).

28

«Старшая сестра» – уважительное обращение к женщине (турец.).

29

Город на юго-востоке Турции.

30

Парикмахерская (турец.).

31

Кемер – курорт на берегу Средиземного моря.

32

Братишка (турец.).

33

Тюльпанообразный стакан – один из символов Турции.

34

Пассажирский пароход в Стамбуле.

35

Вежливое обращение в Турции.

36

Благодарю (турец.).

37

Пусть Аллах будет вами доволен! (турец.).

38

Традиционный стакан для чая в Азербайджане.

39

Доброе утро, любимый (турец.).

40

«Улыбнись, давай же, улыбнись… Пусть рассеются тучи… Иначе как же я воспряну духом?.. Давай же, улыбнись» (турец.).

41

Со временем привыкаешь к любви… Меньше смеешься, больше молчишь… Ты изменился, но все еще не замечаешь этого… Где же чудеса, о, мой герой, неужели ты устал?..» (турец.).

42

Не бойся, сердце, боль пройдет…» (турец.).

43

Не за что (турец.).

44

Известная эстрадная певица Грузии.

45

Центральный район в европейской части Стамбула.

46

«Не спрашивай… Что у тебя за проблема?.. Не спрашивай… Иди сюда, взгляни на меня и все поймешь» (турец.).

47

Национальное турецкое блюдо, наподобие шаурмы.

48

Так турки называют отражение луны на водной глади.

49

«Вернись, любимая» (турец.).

50

«…Здоровья твоим рукам!» – «Приятного аппетита, душа моя!..» (турец.).

51

Пусть кто-нибудь произведет анализ воздуха и воды России. Может, так мы поймем, почему их женщины так красивы… (турец.).

52

Чугунный выпуклый диск для приготовления еды на костре.

53

«Листопад», знаменитый турецкий телесериал по одноименному роману классика Решата Нури Гюнтекина.

54

«Остаться в живых», американский телесериал.

55

Холодный кисломолочный суп.

56

«Влюбись в меня, если осмелишься», фильм французского режиссера Янн Самуэлля.

57

«Не говори, что я влюбляюсь» (англ.).

58

Осень (турец.).

59

Пиде – турецкая выпечка с начинкой из мяса или сыра.

60

«Ты не знаешь, любимая, как я страдаю… Когда тебя нет… Вопросы бесконечны, ночи длинны… Одни только мысли, одна печаль… Что только мы не пережили вместе… Походит на события из большого романа…» (турец.).

61

«Я беспокоюсь, сынок» (турец.).

62

«У меня все хорошо, мамочка» (турец.).

63

Крупный город на северо-востоке Турции.

64

«Внизу нет ада, над нами только небо» (англ.).

65

«Надеюсь, кто-нибудь получит мое письмо в бутылке» (англ.).

66

Зажигалка (турец.).

67

«Architectural Digest» – журнал об архитектуре и дизайне интерьеров.

68

Древний район азиатской части Стамбула.

69

Дай Бог (араб.).

70

Новая турецкая лира – валюта Турции.

71

Район на севере Лондона.

72

«Любовь напоминает тебе о том, что ничего больше не имеет значения…» (англ.).

73

Один из популярных турецких курортов на берегу Эгейского моря.

74

Можно войти? (турец.).

75

Лавки (турец.).

76

«Можно стереть любовь из памяти. Выкинуть из сердца – это уже другая история» (англ.).

77

«Кто-то отвлекает меня» (англ.).

78

Утреннее ток-шоу на турецком телеканале Show.

79

«Я сейчас далеко… но кто знает… может, я приду ароматом чая, может, я стану дождем и прольюсь на твой город, может, я ветром предстану перед тобой… Только ты жди!»

80

«Никогда не переставай улыбаться, даже когда тебе грустно. Кто-то может влюбиться в твою улыбку…»

81

«Не плачь, потому что это закончилось. Улыбнись, потому что это было прожито…»

82

Звезда турецкой эстрады, композитор, поэт-песенник.

83

Суп (турец.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Эльчин Сафарли

Эльчин Сафарли - биография автора

Эльчин Сафарли - профессиональный журналист, лауреат ряда молодежных литературных конкурсов.

Эльчин Сафарли родился 12 марта 1984 г. в Баку. С 12 лет публиковался в молодежных газетах под псевдонимом, сочиняя небольшие пронзительные истории прямо за школьной партой. С 16 лет работает в печатных СМИ, поступив в Международный Университет Азербайджана при UNESCO на журналистский факультет. Последние несколько лет занимался тележурналистикой. Сотрудничал с азербайджанскими и турецкими телеканалами. В настоящее время всецело посвятил себя сочинительству. Критики...

Эльчин Сафарли биография автора Биография автора - Эльчин Сафарли