1
Впоследствии он пройдет еще несколько подобных курсов.
2
Цит. по: Cahiers Georges Perec. 1988. № 2.
3
В переводе на русский язык см.: Французские повести. М., 1972 (Пер. Т. Ивановой).
4
Плотная, словно насмерть сплетенная ткань письма напоминает вязкую, почти навязчивую текстовую «пытливость» Кафки.
5
OULIPO (OUvroir de Llttérature POtentielle) можно перевести дословно как «Цех (или Мастерская) Потенциальной Литературы», а можно попытаться раскрыть французскую аббревиатуру по-русски: Увеличение литературной потенции. Перек числится в рядах УЛИПО и поныне, так как, согласно уставу группы, ее члены не делятся на ныне здравствующих и покойных
6
Выступление Р. Кено на семинаре по квантитативной лингвистике 29 января 1964 г. цит. по: R. Queneau. Batons, chiffres et lettres. Gallimard, 1965. P. 321.
7
Отказ от использования одной или нескольких букв.
8
Текст, который может читаться справа налево и слева направо. Палиндром Перека «9691 edna d'nilu о, тй, асёгё, pseg roeg», датируемый 1969 годом, может по праву считаться рекордным, так как в нем более пяти тысяч букв (см.: La litterature potentielle. Gallimard, 1973).
9
Использование лишь какой-нибудь одной гласной.
10
Так, Пиндар пишет оду без буквы 2, а его учитель, Лассос Гермионский (VI в. до н. э.) — две оды без 2; Нестор из Ларанды (III в.) сочиняет «Илиаду», поэму из 24 песен (по количеству букв в греческом алфавите): в первой песне отсутствует а, во второй — о, в третьей — у, и т. д.; Трифиодор (V в.) использует тот же прием в своей «Одиссее», а Фабиус Планциадес Фульгентиус (VI в.) — в трактате из 23 глав ― «Времена мира и времена людей». Пьер де Рига (XI в.) осуществляет перевод Библии, в котором каждая книга Ветхого Завета предваряется кратким липограмматическим резюме…
11
Перек Ж. Темная лавочка // Иностранная литература. 2003. № 12 (Пер. И. Радченко).
12
Перек Ж. W или воспоминание детства. СПб., 2002 (Пер. В. Кислова).
13
Перек Ж. Кунсткамера. СПб., 2001 (Пер. В. Кислова).
14
Среди «фальсифицированных фальсификаций» Перека стоит отметить и повесть «Зимнее путешествие» // Французская новелла 1970–1978. М., 1999 (Пер. Ю. Стефанова).
15
Perec G. Penser/Classer. 1985. P. 9–12.
16
Idem.
17
Как рассказывают, Ибн Аббу (даже не сам Ибн Аббу, а ибнабуев кузен) знает решение; правда, даже если знает, наверняка не выдаст!
18
Lejeune P. La memoire et l'oblique: Georges Perec autobiographe. Paris: P.O.L., 1991. P. 11 (далее — Lejeune, с указанием страницы). Благодарю автора за любезно предоставленную возможность ознакомиться с этим его трудом, первостепенным для моей темы, но отсутствующим в отечественных библиотеках.
19
Perec G., Bober R. Recits d'Ellis Island. Paris: P.O.L., 1994. P. 55–56.
20
Perec G. W ou le souvenir d'enfance. Paris: Gallimard, 1994. P. 41 (далее — W, с указанием страницы).
21
Цит. по: Burgelin С. Voyages en arriere-pays: iitterature et memoire aujourd'hui // L'Inactuel, 1998, № 1. P. 62.
22
Perec G. Je suis né. Paris: Seuil, 1990. P. 100–101. Ср.: «<…> моя единственная традиция, моя единственная память, мое единственное „место“ — это общее место из учебника по риторике <…>» (цит. по: Magne В. Op. cit. Р. 82).
23
Perec G. Je suis né. P. 100.
24
Кафка Ф. Сочинения в 3-х тт. Т. 3. Москва; Харьков: Фолио, 1994. С. 339 (пер. А. Карельского).
25
Entretien Georges Perec — Ewa Pawlikowska // Literatures, 1983, № 7. P. 75–76.
26
Ср. этот мотив в романе «Вещи»: привычки и неприязни, быт и мечтания супружеской пары ее главных героев описаны в подробностях, но фамилий — как и детей — у них нет.
27
Последние приводимые слова, вынесенные и в заглавие данной статьи, — цитата из автобиографической книги Робера Антельма о выживании в Бухенвальде «Род людской» (1947). Она сыграла большую роль во французской культуре после войны и была чрезвычайно важна для Перека, потерявшего в лагере мать, — об этом он говорил в речи «Возможности и границы сегодняшнего романиста», см.: ParcoursPerec/ MireilleRibiereed. Lyon: PressesUniversitairesdeLyon, 1990. P. 31–40.
28
Durand С. Les structures anthropologiques de l'imaginaire. Paris: P.U.F., 1960. P. 210.
29
Ponlalis J.-B. L'Amourdes commencements. Paris: Gallimard, 1986. P. 66–67.
30
Baker P. Georges Perec's Negative Autobiography// http://saber.towson.edu/~baker/negative.htm.
31
См.: Analyses et reflexions sur W ou le souvenir d'enfance. P. 48, 101.
32
См.: Po G. Perec et Boltanski: deux interrogations sur la disparition // L'Oeil, d'abord… Georges Perec et la peinture. Paris: Editions du Seuil, 1996. P. 207–213. Перек упоминает «свитер Болтанского» в предисловии к альбому фотообманок Кьючи Уайт: PerecG., WhiteС. L'Oeilebloui. Paris: Editionsdu Chene-Hachette, 1987.
33
Perec С. Especes d'espaces. Paris: Editions Galilee, 1974. P. 19, 21.
34
Подробнее см.: Lejeune, 141–231, а также: Лежен Ф. Жорж Перек: упражнения на припоминание // Объять обыкновенное. М: Изд-во Моск. ун-та, 2004. С. 26–29.
35
«Швы» (sutures) — термин Бернара Манье, см.: Magne В. Les sutures dans W оиle souvenir d'enfance// Cahiers Georges Perec, 1988, 2. P. 39–55.
36
Perec G. Penser/Classer. Paris: Hachette, 1985. P. 115.
37
Его монография «Время и Другой» издана в 1947 г., эссе «След Другого» было опубликовано в 1963 г. и перепечатано в 1967-м, глава «След» входит в книгу «Гуманизм другого человека» (1972). Эту последнюю работу, указывая в тексте только страницу, цитирую далее по русскому изданию: Левинас Э. Время и другой. Гуманизм другого человека. СПб., 1998. С. 181–191 (пер. А. Парибка).
38
Perec G. Je suis né. P. 86.
39
Blanchol М. L'absence de livre // Idem. L'Entretien infini. Paris: Gallimard, 2001. P. 625.
40
Idem. Ibidem. P. 626.
41
Perec G. Especes d'espaces. P. 123.
42
Цит. по: Burgelin С. Voyages en arrière-pays. P. 60.
43
Развитие и истолкование этой формулы см.: Blanchol М. Le dernier a parler. Montpellier: Fata Morgana, 1986. P. 9 clc.
44
Агамбен Д. Свидетель // Синий диван. 2004. № 4. С. 204.
Вернуться к просмотру книги
|