1
У. Б. Йейтс. «Молитва за дочь» из сборника «Майкл Робартис и плясунья» (1921). (Здесь и далее прим. перев.)
2
«Сирс», ныне «Сирс и Робак», розничная торговая сеть.
3
«Пирсинг пагода» — сеть ювелирных магазинов.
4
Оп-арт (optical art — оптическое искусство) — художественное течение второй половины XX века, использующее различные зрительные иллюзии, основанные на особенностях восприятия плоских и пространственных фигур.
5
«Олмарт» — сеть торговых центров в США.
6
Терменвокс (англ. theremin или thereminvox) — музыкальный инструмент, созданный в 1919 г. русским изобретателем Львом Сергеевичем Терменом.
7
Национальное Одюбоновское общество — американская некоммерческая экологическая организация, предназначенная для охраны природы, а также исследования птиц.
8
«Кому повем печаль мою» — начало духовного стиха «Плач Иосифа Прекрасного».
9
Перевод Г. Кружкова.
10
Вилланель — лирическое стихотворение в старофранцузской поэзии.
11
В Штатах начальные средние и старшие классы зачастую помещаются в разных зданиях и даже на разных улицах.
12
Ральф Уолдо Эмерсон (1803–1882) — американский поэт, эссеист, лектор, философ, был одним из самых влиятельных интеллектуалов Америки.
13
Get back to where you once belonged.
14
Эдвин Арлингтон Робинсон (1869–1935) — американский поэт, трижды получивший Пулитцеровскую премию.
15
Перевод А. Сергеева.
16
Джон Гринлиф Уиттьер (1807–1892) — видный поэт-аболиционист, вошел в историю американской литературы как автор памфлетов и стихов, направленных против невольничества.
Вернуться к просмотру книги
|