|
|
Онлайн книга - Весеннее пробуждение
|
|
Сестры Ровена и Виктория Бакстон, а также Пруденс Тэйт, выращенная их отцом как родная дочь, пытаются найти свое место в эдвардианской Англии в годы, когда разразилась Первая мировая война, разрушившая их мир. Ровена становится одной из первых женщин-пилотов и участвует в рискованных боевых вылетах. Встреча с бывшим возлюбленным, тоже пилотом, заставляет Ровену задуматься о своей помолвке с Себастьяном. Виктория в качестве сестры милосердия отправляется в зону боевых действий во Франции и только там понимает, что совершила ужасную ошибку, отказав Киту, который любил ее и которого она тоже любит. А Пруденс, когда ее муж Эндрю отправляется на фронт, обнаруживает, что носит их первенца. Героини оказываются лицом к лицу с испытаниями, их судьбы меняются, когда война переворачивает с ног на голову все, что они знали о жизни... и любви. Впервые на русском языке!
Читать книгу « Весеннее пробуждение »
|
Примечания
|
1
«Вино фей», перевод А. Ибрагимова.
2
Роберт Саути. Генрих V и Отшельник из Дрё. Перевод А. Лукьянова.
3
Этот и приведенные ниже отрывки взяты из пьесы У. Шекспира «Буря» в переводе М. Донского.
4
Венди – героиня повестей Джеймса Барри о Питере Пэне; Небыляндия – вымышленная страна, где происходит действие книг.
5
SPAD – французское авиастроительное предприятие, работавшее в 1911–1921 годах.
6
Перевод К. Д. Бальмонта.
7
Да (фр.).
8
Англичане называют пролив Ла-Манш Английским каналом.
9
Самолет-разведчик.
10
Отрывок из поэмы Эдгара Аллана По «Ворон». Перевод Д. Мережковского.
11
Грустный мальчик – персонаж английских народных детских песен.
12
Двухместный разведывательный самолет, появился на вооружении Германии в 1915 году.
Вернуться к просмотру книги
|
|
ВХОД
ПОИСК ПО САЙТУ
КАЛЕНДАРЬ
|
|
|