Примечания книги: Ночь в "Восточном экспрессе" - читать онлайн, бесплатно. Автор: Вероника Генри

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночь в "Восточном экспрессе"

Одна ночь. Ночь, которая решит многое для пассажиров легендарного "Восточного экспресса", следующего из Лондона в Венецию. Каждый из них возлагает особые надежды на это путешествие. Арчи и Эмми пытаются забыть прошлое и начать новую жизнь. Имоджен едет за бесценной картиной, которую подарила ей бабушка. Саймон, переживший тяжелый развод, хочет познакомить свою новую подругу с детьми, заранее осуждающими их. А Райли и Сильви — знаменитые фотограф и актриса — из года в год садятся на этот поезд в день рождения Сильви... Но на этот раз Райли готовит для нее особый сюрприз. Четыре пары. Четыре истории. И всего одна ночь, которая изменит их жизни...

Перейти к чтению книги Читать книгу « Ночь в "Восточном экспрессе" »

Примечания

1

Песня в исполнении «Баха мен», музыкальной группы из Нассау, столицы Багамских островов. — Здесь и далее примеч. пер.

2

«Морган» — марка спортивного автомобиля одноименной фирмы.

3

Название «Бридж-Хаус» можно перевести как «Дом у моста».

4

Дорсодуро — один из шести исторических районов Венеции.

5

Риад — традиционный марокканский дом или дворец.

6

«Летрасет» — фирменное название листов с буквами, цифрами и знаками, которые можно перевести на любую поверхность; выпускаются одноименной компанией.

7

«Каунтинг кроуз» — американская рок-группа из Беркли, штат Калифорния.

8

«Гави ди Гави» — известное итальянское белое вино, производимое в регионе Пьемонт.

9

Большое Яблоко — прозвище города Нью-Йорка.

10

Блэкпул — популярный парк в графстве Стаффордшир: аттракцион «американские горки», канатная дорога, детская железная дорога и т. п. — и город-курорт в Англии, в графстве Ланкашир соответственно.

11

Один стоун равен 6,34 кг.

12

Сад Англии — графство Кент, славится своими фруктовыми садами.

13

Биполярное расстройство — новое, с 1993 года, название маниакально-депрессивного психоза.

14

«Короткая встреча» — фильм английского режиссера Дэвида Лина (1945), история платонической любви домохозяйки Лоры и доктора Алека.

15

Венецианское окно — большое окно, обычно из цельного стекла.

16

Пуйи-фюме — белое французское вино.

17

Жевре-шамбертен — известное французское красное сухое вино.

18

Свенгали — сильный человек, подчиняющий своей воле другого и открывающий в нем скрытые таланты, по имени зловещего гипнотизера, героя романа «Трильби» Джорджа Дюморье (1894).

19

Брэнсон, Ричард — британский миллиардер (р. 1950), успешно занимавшийся в том числе звукозаписывающим бизнесом.

20

Макарон — французское миндальное печенье.

21

Бьюкенен, Дейзи — персонаж романа Ф. С. Фицджералда «Великий Гэтсби» (1925).

22

Динь-Динь — фея из сказки Джеймса Барри «Питер Пэн» (1904).

23

Хайди — маленькая героиня фильма «Альпийская сказка», режиссер Пол Маркус (2005).

24

Шассань-монраше — одно из величайших французских белых вин.

25

Гластонберийский фестиваль современного исполнительского искусства, проводящийся с 1970 года неподалеку от города Гластонбери в Великобритании.

26

Биркин, Джейн (р. 1946) — англо-французская актриса кино и театра, популярная певица; Чанг, Алекса (р. 1983) — британская телеведущая, модель и редактор британского журнала «Вог».

27

Дражайшая (ит.).

28

Средник — средний поперечный брусок в оконных рамах или филенчатых дверях.

29

Скуола — в архитектуре венецианской школы тип общественного здания (известен с XIII в.), принадлежащего церковной или этнической общине, сообществу граждан, ремесленному цеху или торговой корпорации.

30

Апероль-шприц — известный итальянский аперитив.

31

Извините (ит.).

32

Венецианские винные бары. Свое название они получили по наименованию вина из Апулии, которое пользовалось популярностью в конце XVIII столетия.

33

Брускетта — поджаренный хлеб с оливковым маслом, солью, перцем и чесноком; боккончино — жареный шарик из творожного теста; фритто-мисто — жаркое из овощей или из морепродуктов с овощами.

34

Панна-котта — северо-итальянский десерт из сливок, сахара и ванили.

35

Видимо, плохой кинозритель и читатель Арчи все же слышал о фильме «Смерть в Венеции» итальянского режиссера Лукино Висконти (1971), экранизации одноименной новеллы Томаса Манна (1912).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги