Примечания книги: Глубокие раны - читать онлайн, бесплатно. Автор: Неле Нойхаус

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Глубокие раны

Убийство? Скорее, казнь… Пожилой мужчина был поставлен на колени, а затем застрелен в затылок. Давид Гольдберг, бизнесмен, государственный деятель и меценат, проживавший в США, но часто приезжавший на свою родину, в Германию… Кому понадобилось убивать его, да еще таким способом? Но вот странность: при вскрытии на его руке была обнаружена особая татуировка - такую делали только членам СС. Еврей - в СС? Невероятно… А затем точно так же убивают двоих его ровесников, также некогда связанных с нацистами. Главный комиссар полиции Хофхайма Оливер фон Боденштайн и его помощница Пия Кирххоф, расследуя это тройное дело, приходят к выводу: все трое убитых тесно связаны с богатым семейством Кальтензее, поскольку при жизни были близкими друзьями его главы - Веры Кальтензее. Но по мере того, как движется расследование, становится ясно: почти все люди, вовлеченные в эту запутанную историю, - совсем не те, за кого себя выдают…Для лиц старше 16 лет.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Глубокие раны »

Примечания

1

То есть период 50-х—70 гг. XIX в.

2

Гандикап — зд. состояние, при котором сочетание физических, умственных, психологических и/или социальных качеств или процессов затрудняет приспособление человека, не позволяя ему достичь оптимального уровня развития и функционирования.

3

Плацебо — вещество без явных лечебных свойств, используемое в качестве лекарственного средства, лечебный эффект которого связан с верой самого пациента в действенность препарата.

4

СНД (нем. BDM, Bund Deutscher Mädel) — Союз немецких девушек, женская молодежная организация в нацистской Германии.

5

«Ваффен-СС» (нем. die Waffen-SS) — военные формирования СС; принимали участие как в военных действиях, так и в акциях айнзатцгрупп, осуществлявших геноцид. На Нюрнбергском процессе были обвинены в военных преступлениях.

6

Национальная стрелковая ассоциация США (англ. National Rifle Association of America, NRA) — некоммерческая ассоциация в США, которая объединяет сторонников права граждан на хранение и ношение огнестрельного оружия. Имеет огромное влияние в стране, лоббируя производство и продажу оружия.

7

«Тавор» (Tavor) — немецкая торговая марка лоразепама (транквилизатор).

8

Энне Бурда (1909–2005) — основательница знаменитого журнала мод «Бурда-моден»; Фриде Шпрингер — богатейшая в Германии бизнесвумен в сфере масс-медиа, вдова медиамагната Акселя Шпрингера.

9

Одна из торговых марок флуоксетина (антидепрессант).

10

«Танцуй в май» (нем. Tanz in den Mai) — традиционный европейский праздник, который отмечают 30 апреля.

11

Традиционный немецкий напиток, холодный пунш. Готовится на «Встречу мая».

12

«Йедерменнер» — спортивное общество в Германии, объединяющее мужчин разных возрастных категорий, занимающихся различными видами спорта.

13

Мальтийская служба помощи — международная благотворительная организация, зародившаяся в ФРГ в 50-х гг. XX в., наподобие Красного Креста.

14

KMF — Kriegsministerium Frankfurt (нем.).

15

KMF — Konto meines Führers (нем.).

16

KMF — Kaltensee Maschinenfabrik (нем.).

17

Готский альманах — авторитетнейший европейский генеалогический сборник, издававшийся ежегодно с 1763 года до конца Второй мировой войны в немецком городе Гота. Включал родословные росписи правящих домов и наиболее значительных родов титулованного дворянства Европы.

18

Рён (нем. Rhön) — горный массив, расположенный в центральной части Германии.

19

«Время работает на меня» (англ.); название и рефрен знаменитой песни группы The Rolling Stones.

20

Немецкое название Освенцима.

21

Международная авиакомпания, основанная в Гонконге в 1946 г.

22

Jacob Sisters — немецкое (ФРГ) вокальное поп-трио, выступавшее в 1960-х гг.

23

Элитный полк (с 1942 года дивизия) войск СС, созданный на базе личной охраны Адольфа Гитлера.

24

Карта, на которой участница танцевального бала может указывать своих партнеров в отдельных танцах на данном вечере.

25

Озеро в Восточной Пруссии, ныне озеро Мамры на территории Польши.

26

Weltkriegsopfer (нем.) — жертвы Мировой войны.

27

Социалистическая единая партия Германии, правившая в ГДР.

28

Прокурист — доверенное лицо физического или юридического лица, имеющее полномочия на совершение сделок при сохранении права собственника на контроль за их исполнением.

29

«Алкоа» — американская металлургическая компания, третий в мире по величине производитель алюминия.

30

Тантьема — вознаграждение, выплачиваемое в виде процента от прибыли директорам и высшим служащим акционерных обществ, банков, страховых организаций.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги