Примечания книги: Иерусалимский покер - читать онлайн, бесплатно. Автор: Эдвард Уитмор

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Иерусалимский покер

31декабря 1921 года три человека садятся в Иерусалиме играть в покер: голубоглазый негр, контролирующий ближневосточный рынок молотых мумий; молодой ирландец, наживший состояние, торгуя христианскими амулетами фаллической формы; и бывший полковник австро-венгерской разведки, маниакальный пожиратель чеснока. Их игра, которая продлится двенадцать лет в лавке торговца древностями Хадж Гаруна, приманит сотни могущественных магнатов и лихих авантюристов со всего мира, ведь ставкой в ней - контроль над вечным городом, тайная власть над всем Иерусалимом. Впервые на русском - второй роман "Иерусалимского квартета" Эдварда Уитмора, бывшего агента ЦРУ и безупречно ясного стилиста, которого тем не менее сравнивали с "постмодернистом номер один" Томасом Пинчоном и латиноамериканскими магическими реалистами.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Иерусалимский покер »

Примечания

1

Юнкер — прусский дворянин-землевладелец. Здесь и далее прим. переводчика

2

Пасхальное восстание — восстание 1916 г. в Ирландии, продолжение непрерывающейся на протяжении многих веков борьбы Ирландии за независимость от британской короны.

3

«Черно-рыжие» — прозвание подразделения (черная форма, широкие ремни светло-коричневой кожи), формировавшегося из бывших военных, которые помогали британской армии подавлять выступления ирландцев за независимость.

4

Стронгбоу — основателем рода исторических Стронгбоу явился Ричард Клэр, граф Стригойл и Пемброк, предводитель первого норманнского вторжения в Ирландию в 1169 г.

5

Хагана (оборона, ивр.) — подпольные еврейские отряды самообороны в Палестине в первой половине XX в., зародыш будущей армии Израиля.

6

Друзы — представители эзотерической шиитской секты, появившейся в XI в. и вобравшей в себя отдельные элементы иудаизма, христианства и буддизма; названа по имени основателя Мухаммеда Ибн Исмаила ад-Дарази.

7

… Менелик был первым императором Эфиопии — Менелик II (Сале Мириам, 1844–1913) — император Эфиопии с 1889 г., воссоздал единое эфиопское государство. Прибавил к своему имени число II в честь легенды о первом Менелике — сыне царя Соломона и царицы Савской.

8

… семи футов и семи дюймов — примерно 231 см.

9

Феллах — арабский крестьянин.

10

Гиксосы — общее название кочевых племен, вторгшихся в Египет из Передней Азии в XVII в. до н. э. и более чем на сто лет подчинивших себе Египет.

11

Соломонова печать — одно из названий ядовитого цветущего растения купена.

12

… перед весенним закланием агнцев — Праздник заклания агнцев у иудеев отмечается в среду на неделе перед Пасхой.

13

Его увели в Вавилонию в начале Пленения. — Имеется в виду семидесятилетнее Пленение евреев с 597 г. до н. э., когда царь Навуходоносор II забрал десять тысяч знатных евреев из Иерусалима в Вавилон за то, что Иерусалим не заплатил подати.

14

Банши — привидение-плакальщица в ирландском и шотландском фольклоре, дух, вопли которого предвещают смерть в доме.

15

… шепча… по-гэльски имя ирландской революционной партии, «Мы сами» — Имеется в виду партия Шинн Фейн.

16

Отец-писторий — монастырский пекарь.

17

… Готфрид Бульонский… Болдуин Первый — первый католический правитель Иерусалима… Раймунд Тулузский, Роберт Нормандский, Роберт Второй Фландрский, Боэмунд и Танкред. Вон и те двое, которые и заварит эту кашу, Петр Пустынник и Вальтер Голяк — Здесь перечисляются организаторы и участники Первого крестового похода (1096–1099).

18

Хозяин замка с христианским именем Скандербег… — Скандербег-Валленштейны носят имя национального героя Албании Скандербега (наст. имя Георг Кастриоти, ок. 1405-68), который в 1443 г. возглавил народное восстание и освободил от османского господства часть территории страны.

19

Петра — знаменитый набатейский город, «иорданское чудо», «восьмое чудо света», находится в 262 км к югу от Аммана. Название города означает «скала». Петра была пристанищем кочевых арабов — набатейцев, выходцев с севера Аравийского полуострова. Этот стратегический пост охранял древние торговые пути.

20

Шенди — древняя столица Судана.

21

Джидда — город и порт в Саудовской Аравии, на Красном море.

22

Майор Кикути — по названию Кикути, небольшого города на севере японского острова Кюсю.

23

Мидийцы — одно из двух племен, первыми поселившихся на Иранском плато. Вторым племенем были собственно персы. Основание столицы Мидии — Экбатаны — стало первым шагом к созданию мощного государства. В 612 г. до н. э. мидийцы взяли столицу Ассирии Ниневию, что привело к падению Ассирийской империи и позволило мидийцам еще около полувека владеть огромными территориями от нынешнего Афганистана до нынешней Турции.

24

Бар-Кохба, Симон — вождь восстания иудеев против римского владычества в 132–135 гг. н. э.

25

Мне говорили, что ты добился особых успехов, торгуя срочными контрактами. Что ж, если ты уже, по сути, торгуешь будущим, почему бы тебе не попробовать поторговать своим? — Срочные контракты заключаются на оказание услуг в будущем, с оговоренными сроками (почему и называются срочными). Поэтому Мунк, по сути, торгует будущим.

26

Определенно нужно узо, замутим прозрачную жидкость солидной порцией льда — Узо — греческая анисовая водка; перед употреблением разбавляется водой или льдом, отчего приобретает мутновато-молочный оттенок.

27

Сафад — город на севере Израиля, в средние века — центр еврейского мистицизма (каббалы).

28

Несториане — представители ветви христианства в Ираке, Иране, Ливане, Сирии и Индии. Другое название — Ассирийская церковь. Расцвет несторианства пришелся на VII–X вв., когда миссионерская деятельность церкви распространилась на Китай и Индию. Несторианцы отказывают Марии в титуле Матери Божией, не участвуют в церковных соборах и особенно почитают Святой Крест.

29

Кото — японская цитра с тринадцатью шелковыми струнами.

30

Но — классическое японское искусство, сочетающее в себе элементы танца, драмы, поэзии и музыки, причем последней придается особое значение. Форма Но не претерпела значительных изменений с XIV-XV вв.

31

Кагура — священная японская музыка в сочетании с танцем. «Кагура» означает «место богов», но иероглифы, составляющие это слово, означают «музыка богов». Исполнение кагура — всегда приношение древним богам Японии.

32

«Юденштаат» («Государство евреев») — книга Теодора Герцля (1860–1904), теоретика сионизма, вышедшая в 1896 г.

33

Патриарх Сирийской православной церкви в Алеппо… — Сирийская православная (яковитская) церковь, Сирийский православный патриархат Антиохии и всего Востока, одна из ветвей монофизитства. Сторонников ее обычно называют яковитами (якобитами). Годом создания церкви обычно считают 543-й, когда монах Яков Барадай (500–578) был рукоположен в епископы Эдессы.

34

Ты следишь, О'Маккарти? В том или ином облике, и некоторые из них столь же неслыханы, как сексуальные приключения твоей молодости — Джо имеет в виду, что Хадж Гарун назвал его смешанной ирландско-шотландской фамилией.

35

Храм в скале — знаменитый исламский храм в Иерусалиме, построенный в 684 г.

36

Он открыл жестянку ирландского масла и щелкнул пальцами. Воин-друз, следивший за порядком, подтащил к столу тяжелый бесформенный мешок. Джо порылся в нем — там оказалась холодная вареная картошка, — выбирая штучку себе по вкусу«» Джо разломил картофелину пополам, потыкал в нее пальцем и щедро намазал маслом — Намек на устойчивую психологическую травму ирландского народа, вызванную событиями середины XIX в. К началу 1840-х гг. бедное сельское население Ирландии зависело в своем пропитании исключительно от картофеля, причем одного-двух особо урожайных сортов, и когда тот был заражен случайно завезенным из Америки грибком Phytophthora infestans, в 1845–1849 гг. урожай сгнивал на корню. Англия в силу ряда причин эффективной помощи оказать не смогла, и к началу 1850-х гг. население Ирландии сократилось почти на четверть — от голода, тифа и других болезней. К 1921 г., когда Ирландия обрела независимость, ее население составляло, из-за эмиграции и падения рождаемости, около половины того, что было до голода.

37

Великая война — так в 1920-1930-е гг. называли Первую мировую войну.

38

«Дикий» джокер — джокер, которого можно приравнять к любой карте.

39

Хай-лоу — покерный термин, обозначающий, что игра может вестись как по-крупному, так и по маленькой. Иногда игроки разделяются на группы, в которых игра идет либо постепенным наращиванием ставок, либо их резким взвинчиванием.

40

Ивлин Бэринг? Это он или она? — Имя Evelyn может быть как мужским (Ивлин), так и женским (Эвелин).

41

К тому же он наследник семи затерянных городов Сиболы — Легенда о семи городах Сиболы гласит: во время завоевания арабами Пиренейского полуострова один монах погрузил на корабли все золото португальского короля и отвез его в Северную Америку, где основал семь «золотых городов». Конкистадоры в Америке искали эти города, как и Эльдорадо.

42

Ивлин Бэринг… Он теперь больше известен под именем графа Кромера«» Современный фараон, генеральный консул в Египте. На рубеже веков он лет двадцать пять, по сути, правил страной — Ивлин Бэринг, граф Кромер (1841–1917) — генеральный консул Великобритании в Египте в 1883–1907 гг., учредивший систему правления «завуалированный протекторат», когда египетские хедивы подчинялись ему непосредственно.

43

Первого Валленштейна обуревал страх, что враги его давно убитого дяди, в свое время всемогущего генералиссимуса Священной Римской империи, пытаются убить и его руками своих агентов — Имеется в виду герцог Альбрехт Венцель Эвсебиус фон Валленштейн (1583–1634) — чешско-австрийский полководец эпохи Тридцатилетней войны.

44

…пеликанов и перегонных кубов… — Пеликан в данном случае алхимический сосуд. Символ пеликана, пронзающего свою грудь клювом и кормящего птенцов собственной кровью, для алхимиков являлся в духовном смысле полноценным образом пути Христа; этот же символ обозначал одну из конечных стадий превращения металлов в золото.

45

Атанор — «философское яйцо», алхимическая печь, в которой неблагородные металлы превращались в золото.

46

Черуты — сигары с обрезанными концами.

47

«Черная рука» — сербская военизированная организация, состоявшая в основном из офицеров-монархистов, основанная в 1911 г. с целью создания Великой Сербии. Прямо причастна к убийству эрцгерцога Фердинанда в 1914 г.

48

… она сказала слугам что-то на тоскском или гегском… — Тоскский — один из главных диалектов современного албанского языка, на котором говорят на юге страны. Гегский — второй главный диалект в Албании, характерный для севера страны. Государственный язык Албании был основан на гегском диалекте до Первой мировой войны, после войны его заменил язык, основанный на тоскском диалекте.

49

Абадан — город в Иране.

50

Я наткнулся на замечательное историческое исследование… Его написал шотландец. Оно называется «Доказательства козней против всех религий и правительств в Европе, строившихся на тайных собраниях вольных каменщиков, иллюминатов и обществ любителей чтения, полученные из надежных источников» — Нубар говорит о книге масона Джона Робинсона, написанной в 1798 г.

51

Знаешь, выясняется, что рыцарей-храмовников не уничтожили в тысяча триста шестьдесят четвертом году, как всегда считаюсь — Вообще-то основанный в Иерусалиме в 1118 или 1119 г. католический орден рыцарей храма был упразднен после инициированного французским королем Филипом Красивым «процесса тамплиеров» буллой Папы Климента V в 1312 г., а не в 1364-м.

52

Кондорсе — Жан Антуан Никола (1743–1794) — маркиз, французский философ-просветитель, математик, социолог, политический деятель; иностранный почетный член Петербургской академии наук. Сотрудничал в «Энциклопедии» Дидро и Д'Аламбера.

53

Ассасины — тайное мусульманское общество IX-X вв. Его образование связано с расколом в исламе: члены общества принадлежали к низаритам — одному из мелких ответвлений шиитов. В практике политической борьбы низариты, подвергавшиеся суровым преследованиям со стороны арабского халифата, широко применяли террористические методы. Существует предание, что исполнители террористических акций употребляли наркотики (гашиш), за что их иногда называли «хашишийин». Это название в искаженной форме ассасин попало в европейские языки в значении «убийца». «Горный старец» или «Владыка горы» — так называли Хасана ибн Саббаха, вождя ассасинов.

54

Почему бы тебе не почитать католикоса Нерсеса Четвертого… — Нерсес Шнорали (1102–1172/1173) — главная фигура армянской литературы XII в., стиль которого повлиял на создание литературного армянского языка.

55

Его звали Мунк, может быть, потому, что он любил думать о себе как об аскете-подвижнике, монахе предстоящей еврейской революции — Имя Munk созвучно английскому слову monk — монах. (Также см. гл. 5, абзац 9.)

56

Вильгельм Вид (1876–1945) — немецкий принц, который царствовал в Албании во время Первой мировой войны.

57

При рождении получил имя Ахмет Зогу, из клана Зоголли, из Мати. Последние три года — диктатор Албании, который скоро объявит себя королем Зогу Первым — Ахмет Зогу (1895–1961) — в 1922–1924 гг. глава правительства, в 1925–1928 гг. президент, в 1928–1939 гг. король Албании; установил военную диктатуру, подавил буржуазно-демократическую революцию 1924 г. Округ Мати расположен на севере Албании.

58

… приветствовала лидера либералов, епископа Фана Ноли… — Теофан Ноли (1882–1965) — албанский писатель, историк и политический деятель, переводчик произведений У. Шекспира, М. Сервантеса, О. Хайяма, Ф. Тютчева и др.; в 1906–1920 гг. жил в США. Глава демократического правительства Албании после июньской революции 1924 г.; в декабре того же года правительство Ноли было свергнуто сторонниками Ахмета Зогу, а сам Ноли отправлен в изгнание.

59

… к концу зимы родился Бернини… — Мод назвала своего сына в честь Лоренцо Бернини (1598–1680), итальянского архитектора и скульптора эпохи барокко, построившего колоннаду площади у собора Святого Петра в Риме.

60

Chapeau — Молодец, браво (фр.).

61

«Сопвич Кэмел» («Сопвич Верблюд») — «Sopwith F.1 Camel» — лучший английский истребитель Первой мировой войны.

62

Camel — верблюд (англ.)

63

… быстро скользил на юг над Иорданом и проваливался в долину, пролетал мимо Нахараима, Вифсаиды и Иависа Гилеадского, мимо реки Иавок и Адама, мимо Джунглей Иорданских… скользил между Моавитскими холмами и Мертвым морем… и наконец достигал Акабы — Нахараим — древнее название «земли между двумя реками», Тигром и Евфратом, ныне область Израиля к северо-востоку от Иерусалима; Вифсаида — древнее название земли к северу от Иерусалима; Иавис Гилеадский — город на реке Иавок; Адам — город на реке Иордан. В целом Джо описывает круг над Израилем, двигаясь из Иерусалима на северо-восток, а потом на юг, к заливу Акаба.

64

Если падаешь в бездну, в которой нет дна, / Если труд — не лекарство от мук, / И как час ночной твоя жизнь черна, / пинта крепкого — вот единственный друг — Первая строфа стихотворения «Друг рабочего» из романа выдающегося ирландского писателя Флэнна О'Брайена (1911–1966) «О водоплавающих», опубликованного в 1939 г. (так что как Джо цитирует его в 1933-м — непонятно; видимо, шутка автора). В 2000 г. роман был выпущен по-русски издательством «Симпозиум» в переводе В. Симонова, причем стихотворение начиналось следующим образом (перевод А. Глебовской):

Когда вся жизнь — что оплеуха,

Коту под хвост идет ваш труд,

Когда замучила чернуха,

Пусть пинту пива вам нальют.

65

Ее звали Тереза. «» У нее стигматы. — Как раз во время действия «Иерусалимского покера», но не в 1923 г., а в 1926-м, Европа следила за историей Терезы Нойман, экзальтированной девушки из Баварии, которая была так вдохновлена житием Терезы Мартен, причисленной к лику святых, что у нее появились стигматы и она до самой смерти в 1962 г. не принимала воды и пищи и каждый месяц страдала от стигматов, как и Тереза — героиня этой книги.

66

Господи, если хочешь, можешь меня очистить — Матф. 8:2.

67

… яркий витраж, изображавший сад под Иерусалимом, и встречу двух родственниц, которые однажды познают печаль, — Марии и Елизаветы — Имеется в виду эпизод, описанный в Евангелии от Луки, 7:50.

68

И вот он, глядя в пол, прошептал то, что Христос сказал женщине в доме фарисейском. Прощаются тебе грехи твои, вера твоя спасла тебя. Иди с миром — Имеется в виду эпизод, описанный в Евангелии от Луки, 1:39.

69

Финн Мак Кул (Финн Мак Кумал) — имя предводителя древнеирландских фениев, центрального персонажа т. н. «Цикла Финна»; в их честь назвали себя другие фении, ирландские националисты XIX–XX вв.

70

Чертовы сочельники, никогда я их не любил«» Проблема в Еве, что ли? Миф в конце концов оказался реальностью, и мы должны винить во всех наших проблемах ее? — По-английски сочельник, канун Рождества, — это Christmas Eve, и Ева — тоже Eve.

71

Ты знаешь что-нибудь об этом монастыре? Только то, что там тихо и он далеко. Я там однажды бродив, хотел взобраться на гору. Хотел понять, каково это стоять там, наверху, но никто, конечно, не говорил со мной и не дал мне никаких скрижалей — Джо имеет в виду гору Синай недалеко от монастыря, на которой Господь говорил с Моисеем и дал ему скрижали с законами.

72

И особенно ввиду вида отсюда на берега того, что в одном важном литературном произведении было описано как иссохшая пизда планеты. (В этом очень длинном романе, который все еще запрещен во многих странах за непристойность, рассказывается всего об одном дне, 16 июня 1904 года) — Неточная цитата из романа Джеймса Джойса «Улисс» (1922). Цитата относится к описанию земли у Мертвого моря в четвертой главе романа.

73

Сулейман I (1494–1556) — знаменитый правитель Османской империи, равно почитавшийся мусульманами и христианами, «Второй Соломон», воплощение идеального исламского правителя, создавший свод исламских законов. Эпоха правления Сулеймана считается периодом высшего расцвета Османской империи.

74

«Зохар» — («Сефир ха-зохар», «Книга сияния») наиболее известный трактат по эзотерическому иудаизму. Авторство приписывается раввину Шимону Бар-Йохаю (кон. I — нач. II вв. н. э.), однако по наиболее достоверной гипотезе «Зохар» был написан кастильским каббалистом Моше де Леоном (1240?-1305) на искусственном арамейском языке, сквозь который просвечивает дух иврита XIII в.

75

Донал Кам — предводитель клана О'Салливан Бир, который в 1602 г. совершил знаменитый поход из Западного Корка к Лейтриму на р. Шаннон, пройдя большую часть Ирландии с группой последователей. В истории Ирландии поход Донал Кама символизирует несгибаемую гордость уходящей древней ирландской цивилизации, которой пришлось склониться перед англичанами.

76

Анк — так называемый Первичный крест, он же Бант жизни — древнеегипетский символ, обозначающий одновременно жизнь и бесконечность.

77

Материя, из которой ткутся мечты… — выражение, восходящее к шекспировской «Буре»… «Мы созданы из вещества того же, // что и наши сны. И сном окружена // вся наша маленькая жизнь» (акт IV, сц. 1; пер. М. Донского).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Эдвард Уитмор

Эдвард Уитмор - биография автора

Эдвард Уитмор (англ. Edward Whittemore)
26 мая 1933 - 3 августа 1995
Будущий американский прозаик Эдвард Уитмор родился 26 мая 1933 года в Манчестере, штат Нью-Гэмпшир. В семье был младшим ребенком среди пяти детей. Закончив в июне 1951 года Deering High School в Портленде, штат Мэн, Эдвард поступил в Йельский университет, где изучал историю. Во время учебы работал в местной газете. После учебы отслужил в морской пехоте, дослужился до офицера, и в 1958 году, в Японии, был завербован ЦРУ.

Почти 10 лет работая под прикрытием в качестве репортера «The...

Эдвард Уитмор биография автора Биография автора - Эдвард Уитмор