Примечания книги: Участковый - читать онлайн, бесплатно. Автор: Сергей Лукьяненко, Алекс де Клемешье

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Участковый

СССР, Сибирь, 1972-й год. Отделения Дозоров противоборствуют в крупных областных городах, но как контролировать тысячи километров безбрежной тайги? Здесь, в глухих дебрях, среди вековых кедров притаилось Зло, непостижимое человеческим разумом. В этих диких краях с неведомыми силами договариваются шаманы. Таков закон, и здесь не самое лучшее место, чтобы основать отделение Ночного Дозора. Но выбирать не приходится. Деревенский участковый милиционер берется за дело…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Участковый »

Примечания

1

Использован текст песни «Продавец счастья» ансамбля «Машина времени».

2

Остяки́ – обобщенное название народов, проживающих в Сибири (хантов, кетов, югов, селькупов и т. д.).

3

Глинолит – строительный материал, получаемый путем залития соломы в опалубке раствором глины.

4

Международный хоккейный турнир на приз газеты «Известия» впервые состоялся в 1967 г. в СССР и носил название «Московский международный турнир на приз Федерации хоккея СССР». С 1969 г. турнир взяла под патронаж редакция газеты «Известия», и он получил постоянную эмблему – снеговика с клюшкой. В состязаниях участвовали национальные сборные ведущих хоккейных держав. В настоящее время носит название «Кубок Первого канала».

5

Корабль «Аполлон-17» был запущен 7 декабря 1972 года и вернулся на Землю 19 декабря. На сегодняшний день эта миссия остается последним пилотируемым полетом к Луне и последней высадкой людей на ее поверхность.

6

Булат Окуджава «Песенка о бумажном солдатике».

7

Суломай – поселок на реке Подкаменная Тунгуска. Слово «Суломай» (по-кетски «Сулемхай») означает «красная гора».

8

Песня «Звездочка моя ясная» из репертуара группы «Цветы».

9

МТС – машинно-тракторная станция, государственное сельско-хозяйственное предприятие, в СССР и ряде других социалистических государств обеспечивавшее техническую и организационную помощь.

10

Суггестия (от лат. suggestio – внушение) – психическое внушение, изменение процессов мышления и реакций, не замечаемое тем, кто подвергается внушению со стороны.

11

Каносуггестия (от лат. cano – звучать, раздаваться и suggestio – внушение) – психическое внушение посредством ритма, мелодии, чередующихся и повторяющихся звуков.

12

Отдел рабочего снабжения (ОРС) – организация (предприятие) государственной розничной торговли в СССР.

13

Песня «Ветка жасмина» из репертуара группы «Цветы» на стихи Льва Ошанина.

14

Альфонс Туссенель (1803–1885) – французский натуралист, журналист и писатель.

15

Индырака – цыганская юбка.

16

Рома – цыган, мужчина.

17

Мериклэ – цыганское монисто, шейное украшение, ожерелье из нанизанных на нить монет, бус, камней.

18

Мы пришли домой (цыг.).

19

Да, правда (цыг.).

20

Калистрат – здесь: «верховой конь».

21

Сорок – мешок, в который помещается четыре десятка соболиных шкурок (40 – количество шкурок для пошива одной шубы). Со временем существительное «сорок» заменило в русском языке числительное, обозначающее цифру «40».

22

Парандзем – армянское имя, от староперсидского «паранд» – «как шелк».

23

М. Горький «Песня о Буревестнике».

24

Совхоз (сокр. от «советское хозяйство») – крупное сельскохозяйственное предприятие. В отличие от колхозов (коллективных хозяйств), являвшихся кооперативными объединениями, созданными на средства самих крестьян, совхозы были государственными предприятиями, в них использовался труд наемных работников. Задачей совхозов в первые пятилетки Советской власти было в том числе объединение мелких индивидуальных крестьянских и коллективных хозяйств в крупную жизнеспособную структуру с целью ведения совместной деятельности. Посему в данном случае «совхоз» – это сокращение от выражения «совместное хозяйство».

25

Песня «Товарищ» композитора О. Иванова на стихи А. Прокофьева. Была в репертуаре Аиды Ведищевой, Льва Лещенко и многих других исполнителей.

26

А.С. Пушкин «Признание».

27

Конфабуляция – нарушение памяти, психическое расстройство, ложное воспоминание, фантастический рассказ человека о событиях, никогда не имевших места в его жизни.

28

Чокеровщик – лесоруб, занимающийся обрубкой сучьев и вершин спиленных деревьев, подготовкой стволов к транспортировке и погрузке.

29

Скажи, кто ты! (цыг.)

30

Не смотрите! (цыг.)

31

В.С. Высоцкий «Сказка о диком вепре».

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Сергей Лукьяненко

Сергей Лукьяненко - биография автора

Сергей Васильевич Лукьяненко (род. 11 апреля 1968 года, Каратау, Казахская ССР, СССР) — популярный российский писатель-фантаст. Называет свой жанр «фантастикой жёсткого действия» или «фантастикой Пути».

Первые книги Лукьяненко вышли на рубеже 1980-х — 1990-х годов. Официальный сайт Лукьяненко утверждает, что в первых произведениях Лукьяненко сильно чувствуется подражание Владиславу Крапивину и Роберту Хайнлайну, однако писатель довольно быстро перешёл к творчеству в собственном оригинальном стиле. Окончил Алма-Атинский государственный медицинский...

Сергей Лукьяненко биография автора Биография автора - Сергей Лукьяненко