Примечания книги: Право на жизнь - читать онлайн, бесплатно. Автор: Андрей Альтанов

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Право на жизнь

Кто-то желает спасти мир от Зоны, кто-то - наоборот. Кто-то спит и видит "Исполнитель желаний", а кто-то бредит "Клондайком артефактов". Бизон же, став сталкером поневоле, желает попросту убраться прочь. Прочь из Зоны. Он даже не догадывается, кто именно выкрал его из теплой квартиры и безжалостно зашвырнул в самое гиблое место на Земле. Он не одинок в своем несчастье. Участниками безумной и жестокой игры стала целая группа обычных, даже не слышавших про Зону людей. Кто это сделал? С какой целью? Почему выбрали именно их? Ответы на все эти вопросы суждено узнать лишь одному из них - Бизону. Но для этого ему нужно сначала сбежать из самого настоящего ада, из города-призрака Припять, а затем живым дойти до Кордона.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Право на жизнь »

Примечания

1

TRIBON — комплект специализированного программного обеспечения для судостроительного проектирования. — Здесь и далее примеч. авт.

2

Агрить — заставлять себя атаковать. Термин применяется в сленге MMORPG. Пример: «Я мобов сагрил и умер». Агриться — быть под властью неудержимого и неконтролируемого желания «выписать квитанцию» конкретной персоне.

3

Залочить — от англ. locked. В данном случае — заблокировать, закодировать.

4

Апгрейдить — от англ. upgrade. В данном случае — усовершенствовать, модернизировать.

5

КБО — «комбинат бытового обслуживания», то же самое, что и «дом быта».

6

«Дум-дум» — пуля с неполным или надпиленным сердечником или оболочкой, легко разрывающаяся (сильно деформирующаяся) либо экспансивная (сплющивающаяся при попадании в мягкие ткани тела человека или животного).

7

Рипида (греч. — веер, небольшое опахало) — одна из принадлежностей ритуала богослужения в православной церкви. В древности делалась из тонких кож, полотна, павлиньих перьев и т. п. Назначение — отгонять летающих насекомых от святых даров.

8

Перевод на русский язык строки текста одной из песен Джона Бон Джови.

9

Андэд (от англ. undead) — живой мертвец, неупокоенный, нежить.

10

Крепатура (забитость) — боли в мышцах, вызванные накоплением в них токсинов (молочной кислоты), которые могут вырабатываться при физической нагрузке. Обычно поводом к ее появлению служит непривычно большая для организма мышечная активность.

11

Фраг (англ. frag) — очко, начисляемое за убийство другого игрока в компьютерных играх.

12

Дезматч (англ. deathmatch) — режим сетевой игры «все против всех» либо команда против команды.

13

Level up (англ.) — движение на более высокие уровни.

14

«Балаклава» (англ. Balaclava, от названия крымского города Балаклава) — головной убор, закрывающий голову и шею, оставляя небольшую прорезь для лица или только для глаз. Фактически, соединяет в себе шапку и шарф. Традиционно изготавливается из шерсти, но в настоящее время могут использоваться различные синтетические материалы. Предназначается для защиты лица и головы от ветра, атмосферных осадков, холода, а также для затруднения визуального обнаружения.

15

РПГ-18 «Муха» — ручной противотанковый гранатомет.

16

ПФП-1 «Лепесток» — противопехотная фугасная мина нажимного действия. Имеет две модификации: с механизмом самоуничтожения и без него. При активации разрушает наступившему человеку нижнюю часть ноги. Обычно после подрыва на этой мине требуется ампутация конечности.

17

Чупакабра (ударение на третий слог, от исп. chupacabras) — мифическое существо, убивающее домашних животных. Достоверных научных сведений, подтверждающих существование чупакабры, нет. Считается, что чупакабра охотится ночью и нападает на беззащитных животных, высасывает кровь и исчезает. Некоторые журналисты условно называют «чупакаброй» животных (лисица, койот, шакал), видоизмененных в результате мутаций или болезней.

18

Месседж (от англ. message) — короткое послание, донесение.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги