1
Мейн — континентальные владения Испании в Центральной Америке.
2
Фальшборт — продолжение борта над палубой, служащее ограждением палубы.
3
Колет — мужская куртка без рукавов.
4
Миля — морская миля — мера длины, равная 1852 метра.
5
Рея — балка круглой формы, подвижно укреплявшаяся средней частью на мачте или стеньге, служила для привязывания прямого паруса.
6
Рангоут — совокупность деревянных частей оснащения судна, предназначенных для постановки парусов, сигнализации и т. п. (мачты, стеньги, бушприт и проч.)
7
Планшир — верхний брус фальшборта.
8
Такелаж — общее название снастей на судне.
9
Бизань-мачта — самая последняя (по порядку) мачта на многомачтовых кораблях. Бизань — нижний парус на бизань-мачте.
10
Бейдевинд — курс судна, при котором угол между направлением ветра и направлением движения судна составляет более 100 градусов.
11
Фок-мачта — передняя мачта на многомачтовом корабле. Фок — нижний парус на фок-мачте.
12
Бушприт — круглый брус на носу судна, выставленный вперед горизонтально или наклонно верх. На парусных судах служит для большего выноса вперед носовых парусов.
13
Блинд — прямой парус, устанавливающийся под бушпритом.
14
Марс — площадка на мачте. Служила местом для ряда работ при постановке и уборке парусов. Иногда на марсе устанавливалось ограждение, именуемое леерами. Во время боя там размещались стрелки, поражавшие живую силу противника сверху.
15
Карамба (исп.) — черт побери.
16
Эскуриал — дворец испанских королей близ Мадрида.
17
Песо — испанская серебряная монета.
18
Глория (исп.) — слава. Также название одного из церковных гимном в католицизме.
19
Алькальд (исп.) — крупный чиновник, выполнявший административные функции.
20
Кабельтов — мера длины, равная 1/10 морской мили, то есть 185,2 метра.
21
Альгвасил (исп.) — полицейский.
22
В период с 1580 (фактически с 1581 года) по 1640 год Португалия входила в состав Иберийской унии, объединявшей Португалию и Испанию в одно государство под властью испанского монарха. В 1640 году Португалия обрела независимость, но Испания признала это только в 1668-м.
23
Пиренейский мир — мирный договор, заключенный 07 ноября 1659 года, положивший конец неудачной для Испании франко-испанской войне.
24
Булла папы Александра VI от 04 мая 1494 года, согласно которой все новооткрытые после плавания Колумба земли делятся исключительно между Португалией и Испанией по 50 градусу западной долготы.
25
Лига — старинная испанская мера длины, равная 4179,5 метра.
26
Конкистадор (исп.) — завоеватель; участник конкисты — завоевания Америки.
27
Гуава — дерево семейства миртовых.
28
Вара — старинная испанская мера длины, равная 83,59 сантиметра.
29
Эскудо — испанская золотая монета весом 3,09 г. На аверсе — герб Испании, на реверсе — крест в квадрате.
30
Шлюп — небольшой двух- или трехмачтовый корабль с батареей на верхней палубе.
31
В семнадцатом веке — один из самых знаменитых театров в Мадриде.
32
Патио — открытый сверху внутренний дворик, со всех сторон окруженный стенами, изгородью и т. п.
33
Ванты — снасти стоячего такелажа, которыми укреплялись мачты с бортов судна. Помимо своего основного назначения, ванты служили также для подъёма матросов на мачты для работы с парусами. Для этих целей поперёк вант на определенном расстоянии друг от друга крепились так называемые «выбленки» — пеньковые ступеньки.
34
Поворот фордевинд — поворот парусного судна, при котором направление ветра в момент поворота проходит через корму. Считается более сложным и опасным, чем поворот оверштаг.
35
Грот-мачта — мачта, устанавливаемая в, центре корабля, самая большая мачта на многомачтовом корабле. Грот — нижний парус на грот-мачте.
36
Пиастр — испанская серебряная монета стоимостью 8 песо.
37
Ливр — французская серебряная монета (7,69 грамм серебра при общем весе монеты 8 грамм).
38
Вертлюжная пушка — небольшая пушка на вращающемся лафете (вертлюге), что позволяло вести огонь в любом направлении.
39
Битва при Лепанто — морское сражение у мыса Скрофа между флотами Священной лиги и Османской империи, произошедшее 7 октября 1571 года и закончившееся полным разгромом турецкого флота.
40
Каракка — грузовой трехмачтовый корабль. Каракка была тихоходной и обладала плохой маневренностью, но компенсировала эти качества большой грузоподъемностью.
41
Капер — узаконенный пират, имеющий официальное разрешение на захват торговых кораблей неприятеля.
42
Инквизиционные трибуналы комплектовались из членов доминиканского и францисканского орденов.
43
Псы Господни — лат. Domini canes — прозвище доминиканских монахов. На гербе ордена изображена собака, несущая в пасти горящий факел. Этим, а также созвучностью слова «доминиканцы» с лат. «domini canes», и объясняется такое прозвище.
44
Ретирада — отступление.
45
Верпование — способ передвижения корабля, когда вперед заводят якорь, а потом подтягивают к якорю корабль.
46
Кабестан — разновидность лебедки с вертикальным воротом.
47
Штаны-ренгравы — короткие и очень широкие брюки. Настолько широкие, что иногда их именуют юбка-штаны.
48
Поворот оверштаг — поворот парусного судна, при котором направление ветра в момент поворота проходит через нос корабля.
49
Терция — боевое построение испанской пехоты; каре из пикинеров и стрелков.
50
Фал — корабельная снасть. Трос, служащий для подъёма и спуска парусов.
51
Равелин — отдельное фортификационное сооружение треугольной формы.
52
Брандер — корабль-«смертник», груженный горючими материалами и предназначенный для поджога кораблей противника.
53
Флейт — голландское парусное судно, отличавшееся хорошими мореходными качествами.
54
Пинас/пинаса — небольшой корабль с двумя или тремя мачтами либо полубаркас длиной от 7 до 16 метров, имеющий не более 8 весел. Путаница еще более усиливалась большим внешним сходством лодки-пинасы с баркой.
55
Сажень морская — мера длины, 1/1000 морской мили.
Вернуться к просмотру книги
|