1
Вероятно, название образовано по созвучию с англ. «roister» - бесчинствовать, кутить. - Здесь и далее примечания переводчика, если не указано иначе.
2
От нем. «Leiche» - труп, мертвец, «Berg» - гора. Ляйхеберг - «гора трупов».
3
«Hoffen» (нем.) - надеяться; Хоффенштрассе - «улица Надежды».
4
Дословно: «Обретшие жизнь вновь» (нем.)
5
Schreckenstrasse (нем.) - улица Страха.
6
Лэ - короткая песня, вид баллады.
7
Барбакан - навесная башня.
8
Geheimnisnacht (нем.) - «Ночь секретов», аналог Дня всех святых.
9
От нем. "Sumpf" - болото, трясина, топь. Зумпфдорф - «деревенька на болоте».
10
С поличным, на месте преступления (лат.)
11
Мешок дерьма (нем.)
Вернуться к просмотру книги
|