Примечания книги: Дракула бессмертен - читать онлайн, бесплатно. Автор: Дейкр Стокер, Йен Холт

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дракула бессмертен

"Дракула" Брэма Стокера навсегда стал своеобразным эталоном готического романа - "золотым стандартом" литературы ужасов. Причудливую, эстетскую, декадентскую и пугающую историю самого знаменитого литературного вампира в мире - графа Влада Цепеша по прозвищу Дракула - экранизировали величайшие режиссеры мира, на нее написаны десятки пастишей и продолжений, ее пытаются имитировать и пародировать. Однако роман "Дракула бессмертен", написанный одним из потомков Брэма Стокера на основе подлинных набросков самого "отца Дракулы" к новой книге, которую он так и не успел написать, и возглавивший списки бестселлеров 20 стран, резко выделяется среди бесчисленных литературных подделок, оскорбляющих бессмертный оригинал, - ведь в нем воплощается в жизнь замысел самого Брэма Стокера.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Дракула бессмертен »

Примечания

1

Известный афоризм Роберта Льюиса Стивенсона — здесь и далее примеч. пер.

2

Имеется в виду печально известное парижское наводнение 1910 года.

3

Афоризм Джорджа Бернарда Шоу

4

Билеты, пожалуйста (фр.).

5

Конвенция была подписана в Гааге 23 января 1912 года и стала первым международным соглашением о контроле за оборотом наркотических веществ.

6

Что это такое (фр).

7

Районах, округах (фр.).

8

7 марта 1912 года — Театр «Одеон» — рю де Вожирар — Тел. 812.42 — 8 часов вечера — Париж, Франция

9

Знаменитая строка из баллады Готфрида Августа Бюргера «Ленора», которая цитировалась (на языке оригинала) и в романе Брэма Стокера.

10

Здесь и далее фрагменты из «Трагической истории доктора Фауста» Кристофера Марло (1564–1593) цитируются по переводу Н.Н. Амосовой. Символично, что роль Фауста считалась одной из лучшей в карьере Генри Ирвинга (см. главу V настоящего романа); об этом факте упоминает и Стокер в рассказе «Гость Дракулы».

11

Ты правишь даже в образе брата Мефистофеля (лат.).

12

Сооружение, известное как «Лондонский ипподром», было построено в первые годы XX века и использовалось не только для проведения скачек, но и как цирковая арена. В 1909 году владелец переоборудовал его под мюзик-холл и театр-варьете.

13

Согласно концепции креационизма многообразие форм в живой природе объясняется тем, что они сотворены Богом.

14

Боже мой (фр.).

15

Добрый вечер (фр.).

16

Гляди (фр.).

17

Луи Блерио (1872–1936) — французский изобретатель, предприниматель и авиатор.

18

Друг мой (фр.).

19

Достаточно (фр.).

20

Очень известным (фр.).

21

Удачи, мой друг (фр.).

22

Королева «Одеона» (фр.).

23

Консумацией (лат. consummation, «довершение») в старой Европе называли осуществление первого полового акта между супругами.

24

«Макбет», действие III, сцена четвертая.

25

[Вход] только для сотрудников театра (фр.).

26

Здесь и далее цитаты из трагедии Уильяма Шекспира «Ричард III» приводятся по переводу Б.Н. Лейтина.

27

Идемте (фр.).

28

Извините, мсье Басараб (фр.).

29

Что произошло (фр.).

30

На общественных началах, безвозмездно (лат.).

31

Генеральная дирекция французской полиции.

32

[Он] жив (лат.).

33

Искаженный афоризм Карла Маркса, первоначально звучавший так: «Традиции всех мертвых поколений тяготеют, как кошмар, над умами живых».

34

Цитата из первой книги «Посланий» Горация.

35

Путешествие, поездка (фр.).

36

Галстук с широкими, как у шарфа, концами.

37

Явная ссылка на рассказ «Гость Дракулы», изначально представлявший собой одну из начальных глав романа, но не вошедший в окончательную версию.

38

«Мужчина посажен на кол» (фр.).

39

Уильям Моррис (1834–1896) — английский поэт, художник и декоратор.

40

Ощущения не обманывают Квинси: в романе Стокера таких слов нет.

41

Лука. 18:16.

42

В октябре 1888 года чиновник комитета бдительности Уайтчепела Джордж Ласк получил письмо, которое с большой долей вероятности мог написать Джек Потрошитель. Начиналось оно словами «Из ада».

43

Ссылка на известную сказку братьев Гримм «Гензель и Гретель»

44

Перевод М. Лозинского (действие V, сцена восьмая).

45

Что вы делаете? (фр.)

46

Это Дьявол! (фр.)

47

Святое убежище! (фр.)

48

Антихрист! (фр.)

49

Альфред Теннисон (1809–1892) — знаменитый английский поэт. Сэр Ричард Бертон (1821–1890) — путешественник, писатель, этнограф, лингвист. Уильям Гладстон (1809–1898) — государственный деятель и писатель.

50

См.: Вгаm Stoker's Notes for Dracula: A Facsimile Edition (McFarland, 2008). Издание подготовлено Робертом Эйтин-Бизангом и Элизабет Миллер. (примеч. Э. Миллер)

51

Слова Роджера Шермана Хора приводятся то книге Дэвида Дж. Скала «Hollywood Gothic» (Faber and Faber, 2004) (примеч. Э. Миллер).

52

См.: Elizabeth Miller, Dracula: Sense & Nonsense (Desert Island Books, 2006), глава 5. (примеч. Э. Миллер)

53

В традиционном переводе Н. Сандровой этот эпизод, занимающий у Стокера около трех страниц, дан в сокращенном — до одного предложения — пересказе.

54

Из героев, не попавших в окончательный вариант романа, также следует упомянуть Макса Виндсхеффеля (немецкий ученый, прототип ван Хелсинга) и Фрэнсиса Эйтауна (художник). В данном продолжении они появляются в качестве эпизодических персонажей, в главах XLVIII и L соответственно.

55

Актеров Рэймонда Хантли, Луи Журдана, а также Фрэнка Ланджелла и Кристофера Ли объединяет то, что все они воплотили на сцене или экране образ графа Дракулы. Британец Питер Кашинг в нескольких фильмах сыграл профессора ван Хелсинга, а легенда жанра ужасов Винсент Прайс выступил как рассказчик и ведущий в документальном сериале «Дракула, великий не-мертвый». Гамильтон Дин, друг семьи Стокеров, осуществил в 1924 году первую полноценную театральную постановку «Дракулы». Актер Том Рейнольдc участвовал в публичном чтении романа в театре «Лицей».

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги