Примечания книги: Мастер - читать онлайн, бесплатно. Автор: Дмитрий Шидловский

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мастер

Киллер - профессия денежная, но больно опасная. Дичь подчас так и норовит сама превратиться в охотника. Возможно, в прошлых веках для современных, прошедших отменную подготовку убийц было бы куда безопаснее? И вот группа не обремененных совестью негодяев отправляется во времена Ивана Грозного. Время - жестокое, и в заказах от властей предержащих нет недостатка. Но не все так просто. И весьма скоро из группы остается лишь двое - фехтовальщик Игорь Басов и историк Петр Назаров. Теперь для самих них главное - выжить...

Перейти к чтению книги Читать книгу « Мастер »

Примечания

1

Стартаповский проект (от англ, start up — начать) — так на жаргоне инвестиционных консультантов называются проекты, реализация которых только планируется, не разработанных, обычно существующих только в виде идеи. (Здесь и далее примечания автора.)

2

Хайтэк (от англ. сокр. hi-tech) — высокие технологии. Проектами хайтэк называют те, в которых применяются наиболее передовые технологии.

3

Малюта Скуратов — сподвижник Ивана Грозного, возглавлял опричнину.

4

НВП — начальная военная подготовка.

5

Пиар (от англ. PR — public relation, т. е. связи с общественностью). — В данном случае подразумевается «черный пиар» — организация компаний в прессе по дискредитации определенных людей.

6

НЗ — неприкосновенный запас.

7

Миамото Мусаси — легендарный японский фехтовальщик, мастер меча.

8

Осада Нарвы и взятие Феллина. Обе крепости принадлежали Ливонскому ордену и располагались на территории современной Эстонии. В нашем мире первый этап Ливонской войны, в котором русские войска сражались с Ливонским орденом, начался в 1558 году с осады Нарвы и закончился в 1561 году падением Феллина. После этого Ливонский орден был уничтожен. Русские войска встали на территории Эстонии (откуда, из города Юрьева, ныне Тарту, и бежал в Литву Курбский). На территории современной Латвии было создано вассальское по отношению к Москве государство. В мире, куда попали наши герои, судя по всему, события развивались несколько иначе. Военные действия на территории Эстонии вели войска Североросского княжества, а русские войска действовали на латышских землях.

9

Здесь речь идет об известной легенде. Когда Александру Великому предложили расплести завязанный неким Гордием сложный узел, который в течение долгого времени никто не мог развязать, македонский царь попросту рассек его мечом.

10

Немцами долгое время называли на Руси всех иностранцев, считая их немыми, то есть не знавшими русского языка. Потом, когда русские стали идентифицировать иностранцев по стране происхождения, начали появляться термины: английские немцы, французские немцы. И только в конце шестнадцатого века представители этих стран стали именоваться так, как зовем их сейчас мы, — англичане и французы. А вот с выходцами из Германии русская филология сыграла злую шутку: поскольку их было на Руси больше, чем остальных иностранцев, то за ними так и закрепилось название «немцы».

11

Как известно, во второй половине XVIII века земли Польши были трижды поделены между ее более мощными соседями — Россией, Австрией и Пруссией. В итоге независимое польское государство прекратило существование. Борьба польских патриотов против оккупации родины не прерывалась ни на день, периодически поднимались более или менее крупные восстания, которые державы-оккупанты всегда подавляли совместно, несмотря на существенные политические разногласия, имевшиеся между ними. Только поражение Германии и Австро-Венгрии в Первой мировой войне и революция в России позволили Польше восстановить независимость в 1918 году.

12

Польша в действительности хранила формальный нейтралитет до 1569 года, до самого момента объединения с Литвой. Впрочем, нейтралитет был весьма условным, и поляки стремились всячески поддержать Литву.

13

Перемещенными лицами в XX веке назывались люди, в ходе военных действий попавшие (в качестве военнопленных или угнанных на работы) на территории третьих государств. Например, советские граждане, угнанные на работы в страны покоренной гитлеровцами Западной Европы. Как правило, после освобождения таким людям предоставлялось либо право вернуться на родину и содействие в этом, либо политическое убежище. Однако время, о котором идет речь, такого термина не знало, и оказавшемуся в подобном положении человеку на особое снисхождение, судя по всему, рассчитывать не приходилось.

14

Герой перефразирует здесь известную фразу французского короля ГенрихаIV. «Париж стоит мессы», — сказал он в 1593 году, когда перешел в католичество из протестантства, что и позволило ему занять престол. Герой опять не может сослаться на «авторитетный источник», поскольку в этом мире историческая фраза еще не произнесена.

15

Барон вспоминает о событиях 1379 года, когда было ликвидировано правление Ингерманландского ордена и создавалась Северороссия. В мире, откуда пришел Петр, подобных событий не происходило.

16

«Глобус» — так назывался театр, где ставил свои пьесы Шекспир.

17

Описываемое время является периодом войны Нидерландов за независимость от Испании, под правлением которой находились до этого момента. Англия выступала союзником гёзов (повстанцев). Несмотря на то, что формальные претензии Испании продлились много дольше, фактически война на европейском театре военных действий католической Испании и протестантских Англии и Нидерландов завершилась с разгромом Непобедимой Армады в 1588 году. В дальнейшем столкновения протекали преимущественно в странах Нового Света.

18

Известный нам британский флаг («Юнион Джек»), представляющий собой два красных креста, расположенных на двух более крупных белых крестах на синем фоне, родился только после объединения Англии и Шотландии в XVIII в. До этого у Англии был традиционный для стран Северной Европы флаг, изображающий крест, где вертикальная полоса была смещена к древку. У Англии это был красный крест на белом фоне. У Шотландии — белый крест на синем фоне. Сейчас их можно увидеть на футбольных матчах, где отдельно играют сборные Англии и Шотландии. До сих пор похожие флаги сохранились у Швеции, Норвегии, Дании и Финляндии.

19

КПД — коэффициент полезного действия.

20

Концепция золотого миллиарда получила распространение в конце XX века. Согласно ей, земная цивилизация может содержать на высоком материальном уровне жизни только один миллиард жителей промышленно развитых стран. Остальное население должно существовать на куда более низком уровне достатка, своим трудом и ресурсами обеспечивая благополучие развитых стран. Полагаю, читатель прекрасно понимает, что ввод населения России в состав золотого миллиарда не планируется.

21

Сипангу — так в XV—XVI веках в Европе называли Японию.

22

Большим европейским концертом в XIX веке, после свержения Наполеона, называли собрание тех стран, которые определяли европейскую и мировую политику. Прежде всего это были Англия, Франция, Австрия, позже Пруссия. Россия участвовала в большом европейском концерте с самого начала, заслужив это право в ходе наполеоновских войн. Войти в большой европейский концерт могли только наиболее мощные в политическом, военном и экономическом отношениях страны.

23

Крюйт-камера — хранилище пороха на корабле.

24

Ашшурбанипал — царь Ассирии в 669 — ок. 633 гг. до Р. X. Воевал с Египтом, Эламом, Вавилонией. Вошел в историю и как собиратель древних письменных памятников; библиотека Ашшурбанипала найдена в 1849—1854 гг. на месте Ниневии (холм Куюнджик).

25

Гайдзин — этим словом в Японии обозначают всех иностранцев. В японском языке термин носит весьма негативный характер.

26

Особая печать, которую мастера дзен передавали собеседнику, если считали, что перед ним другой мастер дзен. Дзен — формально одна из школ буддизма; учение парадоксальное, предполагающее прорыв ищущего к просветлению не через интеллектуальный поиск, поклонение божествам или добрые дела, а вследствие эмоционального прорыва. С точки зрения этого учения мастер дзен и просветленный человек — одно и то же, поскольку предполагает видение вещей в их подлинной сути. Как-либо определить нормы, требования или каноны, отличающие просветленного человека от непросветленного, дзен считает невозможным. Однако, исходя из поговорки «Будда всегда узнает Будду», дзенские мастера считали, что всегда смогут «увидеть» человека, достигшего просветления. Тот факт, что герой получил печать от некоего дзенского мастера, означает, что этот мастер признал его просветленным.

27

Происходящий диалог является частью дзенской практики, произнесением коанов — вопросов, не имеющих логического ответа, и столь же нелогичных ответов на них. Считается, что вопросы и ответы должны идти из самой души практикующего и способствовать его интуитивному постижению мира. Наиболее известными коанами являются следующие: «Корова лезет в окно. Голова пролезла, туловище пролезло, а хвост не лезет». Или: «Имеет ли собака природу Будды?» В данном случае герой использует еще один известнейший коан: «В чем смысл прихода Бодхидхармы с запада?» Бодхидхарма — легендарный проповедник буддизма, пришедший в Китай из Индии, первый патриарх секты чань (по-японски — дзен) и один из первых настоятелей монастыря Шаолинь.

28

Хакама — широкие самурайские штаны, иногда ошибочно принимаемые сторонними наблюдателями за юбки. Сейчас интересующиеся восточными единоборствами могут видеть хакамы на практикующих айкидо, кендо и джиджитсу. Хаори — широкая накидка, тоже часть традиционного костюма самурая.

29

В японском языке фамилия традиционно произносится перед именем. Поэтому правитель и политический деятель, известный европейцам как Ода Нобунага, японцами именуется именно так, как указано в тексте.

30

Два меча — признак самурая. Только причисленный к этому сословию имел право носить длинный и короткий мечи.

31

Ямато — одно из самоназваний Японии.

32

Седзе — раздвижная стена японского дома.

33

Аматерасу — японская богиня Солнца.

34

Ками — японские божества. Но в данном случае речь идет о небольших строениях, носящих ритуальный характер и считающихся жилищами ками.

35

Бодхисатва — один из персонажей буддийской мифологии. Согласно буддийскому учению, Бодхисатва — существо, достигшее состояния Будды, но отказавшееся уйти в нирвану из сострадания к миру.

36

Пистолия — прообраз пистолета. Огнестрельное оружие, весьма внушительных размеров, напоминавшее скорее обрез, чем пистолет.

37

Катана — самурайский меч.

38

Додзе — японское название школы боевых искусств. В дословном переводе — место, где обретается путь.

39

Иван Грозный действительно устроил в Новгороде жесточайшую резню, об ужасах которой до сих пор ходят легенды. Есть легенда, что Волхов до сих пор не замерзает от крови жертв, убитых и сброшенных в реку. Существенно и то, что если в описываемых в романе событиях Иван Грозный разорил и вырезал хоть и союзный, но иностранный город, то в нашем мире репрессиям был подвергнут город, уже около столетия входивший в состав Московского княжества.

40

Малым двором во всех монархических домах назывались обычно общества, собиравшиеся вокруг наследника и его семьи. В данном случае, очевидно, речь идет о компании собутыльников наследника.

41

Кальпа — древнеиндийская мера времени, символизирующая промежуток от возникновения мира до его исчезновения.

42

Дзадзен — поза для медитации, практикуемая последователями учения дзен.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги