Примечания книги: Гроза тиранов - читать онлайн, бесплатно. Автор: Андрей Муравьев

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гроза тиранов

В романе необыкновенным образом переплелись реальные исторические события и художественный вымысел. 1799-й год. Балканы... Кругом шпиона предательства, резня, засады, погони, штурмы, "этнические чистки". Власть над Римом, Миланом и Неаполем, как и над всем Средиземноморьем, nepexoдят из рук в руки. В центр этих событий и попадают герои романа. Как развивалась и как бы могла сложиться история этой части Европы, читатель узнает в увлекательном повествовании, наполненном таким историческими деталями и подробностями жизни людей в ту эпоху, которые знает не каждый историк.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Гроза тиранов »

Примечания

1

Каракулучи – офицер (европейский аналог – лейтенант) янычар.

2

Реайа (рейа) – здесь, крестьянин немусульманского происхождения.

3

Кылыч – вид сабли.

4

Субботы. Мусульманская неделя начинается с пятницы (джума, собрание), дальше идет суббота (джумартеси, день после пятницы), пазар (воскресенье), понедельник (пазартеси), вторник (сали), среда (чаршамба, четвертый), четверг (першембе, пятый).

5

Бабуши – сандалии без задника. Желтый цвет – цвет правоверного.

6

Дискотека Авария «Песенка о Египте».

7

Пир – здесь, старец-священник, носитель особых знаний.

8

Абд-аль-Хазред – автор книги аль-Азиф, позднее известной как «Некрономикон».

9

Езиды – курды, исповедующие особую религию, езидизм (Ирак, Турция). Подвергались гонениям в Оттоманской империи как чертопоклонники.

10

Табиб – лекарь.

11

Санджак (санжак) и пашалык – территориальные единицы османской империи, вроде края и области.

12

С 1498 года турки считали Черногорию кадилуком, т. е. областью, управляемой одним судьей-кади, Скутарийского санжака. Де факто Черногория стала независимой после победы 3 октября 1796 года при Крузи, официально признана независимой султанским фирманом в 1798 г. Но Бока-Которская бухта с портами Херцег-Нови, Котор, Рисан и пр. все еще относилась к территориям санжака, «временно» уступленных Портой сначала Венеции, а потом Австрии.

13

Ага – верховные военачальники янычар.

14

Девширме – налог крови, принудительный набор мальчиков, проводившийся в ряде христианских районов империи. Христианских мальчиков 7-12 лет отрывали от родной среды, обращали в ислам и отправляли на воспитание в мусульманские семьи. Затем их обучали в специальной школе при султанском дворе и формировали из них отряды войск, получавших жалованье от султанов. Наибольшую известность и славу в Османской империи приобрело пешее войско этой категории – янычары. Из этой же среды формировалось и османское чиновничество разных рангов, вплоть до великого везира.

15

Идея реформ, как и воплощение, было сложней, но в пересказе серба звучала именно так (автор).

16

Повстанцев.

17

Чорбаджи – дословно «разливающий суп» (чорбу) – общее звание высших офицеров янычар.

18

Топракли – провинциальная легкая кавалерия, аналог европейских конных егерей и карабинеров.

19

Алчак (alзak тур.) – подлец, негодяй, тварь.

20

Нынешняя Беларусь.

21

Турецкое название Стамбул Россия не признавала вплоть до 1917 года.

22

Отряд (серб.).

23

Орган высшей исполнительной власти в османской империи.

24

Высший орган самоуправления в Сербии.

25

Арамбаши – предводитель гайдуков, атаман.

26

Кара-Барис – черный Барис.

27

Самогон, производимых из местных сортов винограда.

28

Сорт местного красного вина. Переводится как «конь вороной».

29

Нахия – территориальное деление, что-то вроде округа или уезда.

30

Сражение при Нови 15 августа 1799 года. Генерал Жубер был убит шальной пулей.

31

Даже одного из властителей Черногории зарезали из-за кровной мести. Горцы! Вах!

32

Шахада – установленный текст о принятии мусульманской веры (Нет Бога кроме Аллаха, и Мухаммед – пророк его).

33

Куруш – оригинальное турецкое название пиастра, основной монеты Порты.

34

Мухаммед. Пятый пророк – Исса, Иисус Христос.

35

Остров, принадлежавший Венеции, на котором было налажено производство лучших и самых дорогих в то время зеркал.

36

«Анжелика, маркиза ангелов» – один из французских фильмов-экранизаций многотомного романа Анн и Сержа Голон.

37

Турки использовали несколько календарей. Основным был лунный календарь хиджра. Он начинается с 16 июня 622 года с удалением (по-арабски – хиджра, «эмиграция») Мухаммеда в Ятриб (будущая Медина). Раби-уль-ахир – четвертый месяц мусульманского лунного года. Дата соответствует 3 сентября 1799года.

38

Город в центральной Сербии.

39

Окка – мера веса для пряностей и фруктов, в разное время в разных провинциях 1,28–1,4 кг.

40

Медре – мера объема, примерно 10,2л. Албания, Венгрия и Кипр славились вином. Его производили для проживающих на территории империи христиан.

41

Город-порт в Бока-Которской бухте.

42

Титул мусульманина, совершившего паломничество, хадж, в Мекку и Медину. Отличительной чертой таких людей был белый тюрбан.

43

Седжаде – коврик для молитвы. На нем выткан михраб, ниша в мечетях, указывающая направление на Мекку.

44

Егле – полуденная молитва, читается после перехода солнцем зенита.

45

Рекат – земной поклон.

46

Кочи – вид повозки венгерского происхождения. Был широко распространен в балканской части Порты.

47

Пазванчети – серебряная монета, ходившая в то время по Сербии.

48

Кади – судья (тур.)

49

Каплун – кастрированный петух. Быстро набирает вес и легко уживается с другими каплунами.

50

Орнелла Мути – итальянская актриса.

51

Кисмет (досл. араб. – наделение) – то, что назначено каждому провидением.

52

Азраил (древнеевр. «Бог помог») – ангел смерти в иудаизме и исламе. Азраил наблюдает за умирающим, отделяет душу от тела и принимает души умерших.

53

Эзан – призыв на молитву. Муэдзин – специальный человек при мечети, оповещающий с минарета правоверных о том, что пришло время намаза (молитвы).

54

Ближайшая мечеть.

55

В Румынии, православной стране, и сейчас существуют общины староверов, где все дети в обязательном порядке изучают русский язык.

56

Поход за зипунами (тулупами) – казачий термин, обозначающий грабительский налет.

57

Is fecit, qui prodest (лат.) – сделал тот, кому выгодно.

58

Сорт вина.

59

Император Австрии (1792–1835) и император Священной римской империи (до 1806года).

60

Провинции северной Италии.

61

Бока-ди-Каттаро – французское и итальянское название Бока-Которской бухты.

62

Фузея (от французского fusils, ружье) – устаревшее название ружья с кремневым замком.

63

Бриндизи – город-порт в Южной Италии.

64

Так уж и не одного слова? (итал.)

65

Клянусь, ни словечка не понимаю! (итал.)

66

Фелука – небольшое парусное судно с треугольными парусами.

67

Корфу – остров в Адриатике.

68

Нельсон Горацио (1758–1805) – английский флотоводец, вице-адмирал, виконт.

69

Иоахим Мюрат (Joachim Murat, произноситься как Жоаке′н Мюра′ (1767–1815) – знаменитый наполеоновский маршал, будущий король Неаполитанский.

70

Сражение под Мангеймом произошло 18 сентября 1799 г.

71

Массена Андре (1758–1817) – будущий маршал империи, будущий герцог де Риволи и князь Эслингенский.

72

Корпусом командовал генерал Римский-Корсаков, а не Суворов.

73

Брюн Гийом Мари-Анн (1763–1815) – будущий маршал империи.

74

Макдональд Этьен-Жак-Жозеф-Александр (1765–1840) – выходец из шотландской фамилии, будущий маршал империи, будущий герцог Тарентский и пэр Франции.

75

Periculum in mora (лат.) – опасность в промедлении.

76

Рустам (Рустам Раза) – телохранитель-мамлюк императора.

77

Оноре Гантом – контр-адмирал, командующий Средиземноморским флотом Франции.

78

Сражение при Абукире (1–2 августа 1798года) – англичане под командованием Горацио Нельсона уничтожили французский флот, отрезав сухопутную армию республиканцев в Египте от поставок с родины.

79

Талейран-Перигор, Шарль Морис де – французский политик и дипломат, занимавший пост министра иностранных дел при нескольких режимах, начиная с Директории и кончая правительством Луи-Филиппа. Имя «Талейран» стало синонимом беспринципного пройдохи.

80

Санкюлоты – от франц. sans (без) и culotte (короткие штаны, часть туалета, которую носили исключительно дворяне), синоним слова революционеры.

81

Франция в период республики, ведя войны против всей Европы, стремилась создавать на захваченных территориях номинально независимые республики-сателлиты. В Италии это были Партенопейская республика на юге, Римская республика в центральной области, Цизальпинская и Лигурийская на севере.

82

Адемар – епископ Адемар де Пюи, легат Папы и номинальный глава первого крестового похода.

83

Дель-Ово – форт-крепость, прикрывающий вход в порт Неаполя.

84

Stronzo (итал.) – засранец, говнюк.

85

Pezzo di merda (итал.) – кусок говна.

86

Cazzo – грубейшее итальянское выражение. Русский аналог – слово из трех букв, обозначающее мужской половой орган.

87

Porca troia (итал.) – грязная шлюха.

88

Maiale (итал.) – свинья.

89

Пьер Доминик Гарнье (1756–1827) – французский генерал.

90

Во время революции во Франции кроме Национальной гвардии были сформированы волонтерские войска со звучными названиями: Гусары смерти, Гусары равенства, даже Гусары – вольные стрелки. В последствие частям придали номера, но сами гусары еще долго предпочитали старые прозвища.

91

Сант-Энжело – замок-крепость на подходах к Риму.

92

Жаки – презрительная кличка крестьян.

93

Разведку на местности.

94

10 августа 1792 толпа солдат марсельской народной гвардии и санкюлотов захватила дворец Тюильри, в котором проживал император Франции Луи XVI.

95

В ноябре 1796 г., во время жестоких боёв за мост близ итальянского городка Арколе, молодой генерал Бонопарт лично возглавил атаку, в результате которой французы овладели переправой

96

8 августа графу Суворову-Рымникскому был пожалован титул князя Италийского.

97

В подкрепление Римский-Корсаков получил корпус принца Конде (корпус французских эмигрантов на русской службе), баварскую бригаду и два полка швейцарцев, рекрутирование которых шло на английские деньги.

98

Вадуц – столица Лихтенштейна.

99

Поццо сделает неплохую карьеру в России. В частности, станет представителем России на Венском конгрессе и послом в Лондоне. За то, что во время битвы при Ватерлоо он удержит Веллингтона от казавшейся неизбежной капитуляции, ему пожалуют орден Святого Георгия.

100

Фридрих II, или Фридрих Великий (1712–1786) – король Пруссии. Один из самых знаменитых правителей Германии.

101

Это – саперы, форма которых напоминала гренадерскую.

102

Кантина – передвижной кабак.

103

Во время египетской кампании, с 1798года, Франция формировала вспомогательные части из числа христианского населения Африки, коптов. Впоследствии в коптский легион направляли перешедших на сторону Франции берберов, арабов, турок. Термин «копт» в данном произведении указывает только на принадлежность солдата к легиону.

104

Арнаутами турки называли албанцев. Вспомогательные войска осман на Корфу состояли преимущественно из них.

105

При Павле Первом в пехотных частях была проведена реформа, одной из проявлений которой стала замена ружей у унтер-офицеров алебардами, а у офицеров – эспонтонами (тоже вид устаревшего древкового оружия) и шпагами. Линии потеряли в оружейной мощи, зато стали лучше маршировать.

106

Пощады, спасите (тур.)

107

Онбаши – аналог европейского звания «капрал» в турецкой армии.

108

Бузу́ки (греч. το μπουζούκι, англ. bouzoúki) – музыкальный инструмент, разновидность лютни. Происходит от древнегреческой кифары (лиры). Известен также под именем «баглама».

110

Чамашир-баши – хранитель белья султана, почетный титул, входивший в двадцатку титулов старших придворных.

111

Бузуки долгое время считался вне закона. Музыка для бузуки была запрещена и не выходила за пределы таверн, где обычно собирались криминальные элементы.

112

Чауш – дословно страж, охранник. Одно из низших полицейских званий. Кроме полицейских функций чауши часто занимались обеспечением порядка на въездах в города и для ночного патрулирования.

113

Секбаны – номинально одна из трех основных частей янычарского корпуса, использовались как пограничные войска. Также секбанами называли местные войска на жалованьи у правителей пашалыков и санджаков. Часто набирались не по девширме, а обычным добровольным рекрутированием.

114

Альфред Нобель – шведский химик и изобретатель динамита, учредитель знаменитой Нобелевской премии.

115

Гремучая ртуть – основной ингредиент при изготовлении капсюлей и взрывателей. Был получен как раз в 1799 году, но в ходу, конечно, появился значительно позже.

116

Боза – бражка на просе и ячмене по вкусу напоминающая пиво.

117

Видов день (день св. Вита) – в день св. Вита, 15 июня 1389года, на Косовом поле сошлись армии сербского князя Лазаря и османского султана Мурада. Сербов было 80 тыс., турок – 300тысяч (по другим источникам 15тысяч сербов против 30тысяч турок). Сражение длилось целый день и закончилось разгромом сербов. Султан Мурад погиб, заколотый зятем Лазаря Милошем Обиличем, пожертвовавшим собой ради отчизны.

118

По мотивам стихотворения Миролюба Тодоровича «Видов день».

119

Карагеоргий – легендарный предводитель антитурецкого восстания в Сербии в 1804 году.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Андрей Муравьев

Андрей Муравьев - биография автора

Автобиография
Живу в Минске, хотя живал и в Москве, и в Киеве. Писать начал именно в Первопрестольной, от скуки. То, что получилось, достаточно неожиданно согласились напечатать. Из других увлечений: футбол, военная миниатюра, история. Женат, есть сын. Жан Жакопо Тревульзио, итальянский кондотьер и маршал Франции, когда-то сказал: «Для войны только три вещи необходимы: деньги, деньги и еще раз деньги» — перефразируя слова классика, могу уверить, что для литературного творчества необходимы только время, время и еще раз свободное время. Ибо все остальное (стиль, знания, опыт)...

Андрей Муравьев биография автора Биография автора - Андрей Муравьев