Примечания книги: "Мессер" - меч небесный. Из Люфтваффе в штрафбат - читать онлайн, бесплатно. Автор: Георгий Савицкий

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - "Мессер" - меч небесный. Из Люфтваффе в штрафбат

"Das Ziel treffen!" ("Цель поражена!") - последнее, что слышали в эфире сбитые "сталинские соколы" и пилоты Союзников. А последнее, что они видели перед смертью, - стремительный "щучий" силуэт атакующего "мессера"… Гитлеровская пропаганда величала молодых асов Люфтваффе "Der junge Adlers" ("орлятами"). Враги окрестили их "воздушными волками". А сам они прозвали свои истребители "Мессершмитт" Bf 109 "Der himmlisch Messer" - "клинком небесным". Они возомнили себя хозяевами неба. Герои блицкригов, они даже говорили на особом "блиц-языке", нарушая правила грамматики ради скорости произношения. Они плевали на законы природы и законы человеческие. Но на Восточном фронте, в пылающем небе России, им придется выбирать между славой и бесчестием, воинской доблестью и массовыми убийствами, между исполнением преступных приказов и штрафбатом… Читайте новый роман от автора бестселлера "Штрафная эскадрилья" - взгляд на Великую Отечественную войну с другой стороны, из кабины и через прицел "мессера", глазами немецкого аса, разжалованного в штрафники.

Перейти к чтению книги Читать книгу « "Мессер" - меч небесный. Из Люфтваффе в штрафбат »

Примечания

1

Ratte — «Крыса» — так называли итальянцы и немцы советский истребитель-моноплан конструкции Поликарпова И-16. Республиканцы называли его «Moskas» — «Мошка».

2

Данные взяты из книги: Василий Галин «Политэкономия войны. Тупик либерализма». М.: Алгоритм, 2007.

3

Мамочка (нем.).

4

Германия превыше всего! (нем.)

5

К черту! (нем.)

6

Клаус разбился! Вижу. Черт! (нем.).

7

«К золотому оленю» (нем.).

8

«Война — это продолжение политики другими средствами».

9

Хорошо, Дитрих! Цель поражена! Понял (нем.).

10

Schwarm — звено (нем.).

11

Буквально — «чернорабочие» — так называли летчики авиатехников.

12

Хорошо! Цель поражена! (нем.)

13

Проклятая погода! (нем.)

14

Кстати… (нем.)

15

Понял! (нем.)

16

Я попал с первого выстрела! (нем.)

17

Я сбил! (нем.)

18

Стоять! Что вы тут делаете? (нем.)

19

Гауптштурмфюрер СС по званию был примерно равен капитану (гауптману) Вермахта.

20

Примечательно, что после Второй мировой войны американцы приняли на вооружение бомбу-мину SD-2 «Schmetterling» именно как авиационную систему минирования под названием «Butterfly» («Баттерфлай»), а бомбе-мине SD-2 присвоили наименование M-83.

21

Внимание! Воздушная тревога! (нем.)

22

Теперь все кончено! (нем.)

23

Нет (нем.).

24

Хорошо! Цель поражена! (нем.)

25

Понял! (нем.)

26

Черт! Проклятый француз! (нем.)

27

Помимо летных подразделений в Люфтваффе входили зенитные и десантно-диверсионные части, а после 1943 года и так называемые «пехотные дивизии Люфтваффе».

28

Абвер — армейская разведка Третьего Рейха.

29

В Люфтваффе не было асов, были эксперты с минимум пятью победами.

30

Понял! (нем.)

31

Цель поражена! Хорошая работа! (нем.)

32

Внимание! (нем.)

33

Nazional-Sozialistische Deutsche Arbeiten Partei (нем.). — Национал-социалистическая рабочая партия Германии — правящая и единственная партия Третьего Рейха в 1933–1945 годах.

34

Слова песни В. Высоцкого «Солдаты группы „Центр“».

35

В артиллерии Вермахта калибр орудий измерялся не в миллиметрах, а в сантиметрах.

36

О боже мой! (нем.)

37

«Охотники» (нем.).

38

Внимание! Открыть огонь! (нем.)

39

Хорошо! Красивая атака! (нем.)

40

Командир пары (нем.).

41

Нет! В атаку! (нем.)

42

Я его сбил! (нем.)

43

«Фельдцайтунг» — немецкая фронтовая газета.

44

Проклятье! (нем.)

45

Ныне — город Донецк.

46

По данным Михаила Жирохова и Андрея Репки.

47

О боже мой! (нем.)

48

«Schwarze Tod» — «Черная смерть» — так называли гитлеровцы наши штурмовики Ил-2 (нем.).

49

В Люфтваффе, кроме авиации, входили десантные и зенитные подразделения и даже «полевые дивизии».

50

Шарфюрер — сержантское звание в структуре подразделений СС.

51

Штурмбаннфюрер — соответствует армейскому званию «майор» в структуре войск СС.

52

«Героев Люфтваффе» (нем).

53

Так немцы называли истребители Яковлева всех модификаций.

54

Немецкие летчики и авиатехники давали своим самолетам имена собственные. Так, «Мессершмитты» Bf-109E, Bf-109F и Bf-109G соответственно назывались «Эмиль», «Фридрих» и «Густав». «Хейнкель-111» модификации «H» — соответственно «Густав».

55

Из песни В. Высоцкого «Солдаты группы „Центр“».

56

Kriegsgericht — военный трибунал (нем.).

57

— Цель поражена!

— Хорошо! (нем.)

58

Соответствует званию подполковника.

59

— Внимание!

60

— Заряжай!

61

— Целься!

62

— Огонь! (нем.)

63

Штрафной батальон (нем.).

64

Немецкие штрафники не имели права носить на униформе имперского орла со свастикой.

65

Гауптштурмфюрер — чин в иерархии СС, соответствующий общевойсковому званию капитана (гауптмана в Вермахте).

66

При разрыве ОФАБ-100 ее осколки обеспечивали сплошное поражение открытой живой силы в радиусе 50 метров, пробивали броню толщиной 40 мм на расстоянии 3 метров, 30 мм на расстоянии 10 метров и 15 мм в 15 метров от места взрыва.

67

Широкорад А.Б. «История авиационного вооружения». Минск: «Харвест», 1999.

68

Сровнять с землей! (нем.)

69

Данные воздушной контратаки Люфтваффе, имена, звания и номера авиационных частей и подразделений — подлинные. Описываются по книге: Кайюс Беккер. «Военные дневники Люфтваффе». М.: Центрполиграф, 2005.

70

Это — не вымысел. Подобная картина «санитарной обработки» описывается в книге: Джерри Краут. «Окопная правда Вермахта». Издательство «Яуза-Пресс». Москва, 2009.

71

Цитируется по книге: Сталинград: К 60-летию сражения на Волге. Сб. М.: Воениздат, 2002.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Георгий Савицкий

Георгий Савицкий - биография автора

Георгий Савицкий (псевдоним) - писатель-фантаст из Донецка.

Георгий Савицкий биография автора Биография автора - Георгий Савицкий