Примечания книги: Серебряный медведь - читать онлайн, бесплатно. Автор: Владислав Русанов

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Серебряный медведь

В столице зреет, словно гнойный нарыв, заговор. Колдуны, использующие запретное знание, вольнодумцы всех мастей, нетерпеливые наследники престола, подстрекаемые заморскими шпионами и местными предателями. Город погружается в Ночь Огня и Стали... Тем временем на окраинах Империи бушует война. Отряд наемников получает приказ любой ценой уничтожить дворянина, возглавившего народное восстание. По дороге к его родовому замку наемники встречают двух дезертиров - бывшего студента и кентавра...

Перейти к чтению книги Читать книгу « Серебряный медведь »

Примечания

1

В Сасандре и прилегающих королевствах принят солнечный календарь: 10 месяцев по 32 дня. Длительность месяца соответствует периоду нахождения Солнца в каком-либо из зодиакальных созвездий. Соответственно, месяцы несут имена этих созвездий – Бык, Лебедь, Кот, Овца, Ворон, Кит, Филин, Козел, Конь, Медведь. Начало нового года приходится на летнее солнцестояние.

2

Банда – отряд наемников численностью до ста человек.

3

Это и другие события описаны в первой книге романа «Обагренные закатом» – «Семена ненависти».

4

Бучина – буковая роща.

5

Баклер – кулачный щит. Выпуклая полусфера диаметром около 30 см.

6

Фальчион – одноручный меч, широкого типа с односторонней заточкой.

7

Денежная единицы Сасандры – золотой солид, в который входят двадцать серебряных скудо. Скудо разделяется на медные монеты, номинал которых различается от провинции к провинции.

8

Коморник – интендант. Лицо, ведающее обозом воинского подразделения.

9

Офицеры в Сасандре различались по нарукавным бантам. Лейтенант – один серебряный бант. Капитан – два серебряных. Полковник – один золотой бант. Дивизионный генерал – два золотых. Генерал армии – три золотых. Маршал – четыре золотых.

10

Бруха – род вампиров.

11

Мансион – гостиница. Мансионы располагались по дорогам Сасандры на расстоянии приблизительно дня пути друг от друга. Могли быть в государственной и частной собственности.

12

Согласно указу императора, драка с кровопролитием в день тезоименитства его матушки приравнивалась к измене империи и не подлежала амнистии. Согласно указу императора, драка с кровопролитием в день тезоименитства его матушки приравнивалась к измене Империи и не подлежала амнистии.

13

Бацинет – закрытый шлем с коротким плоским или полукруглым забралом.

14

Пластрон – жесткий нагрудник, предшественник кирасы

15

Дублет – узкая одежда типа куртки из полотна или шерстяной ткани на подкладке, носилась поверх рубашки.

16

В Сасандре светлое время суток (от рассвета до заката) разделялось на десять часов, ночь – на три «стражи».

17

Тридцать семь лет тому назад почти все волшебники Сасандры погибли, пытаясь противостоять эпидемии бубонной чумы.

18

Каррука – большая четырехколесная повозка, на которой граждане Сасандры могли ездить из города в город.

19

Калиги – сандалии с кожаными чулками. Толстая подошва укреплялась острыми гвоздиками, нога поверх чулка переплетена ремнями сандалий.

20

Мара – возможно, неупокоенный мертвец, возможно, призрак. Согласно легендам, встреча с марой приводит к преждевременной смерти.

21

Сааген – хорошая, добрая. Уважительное обращение кентавров к душевнобольному.

22

Меры длины в Сасандре и прилегающих землях: миля – тысяча двойных шагов (приблизительно 1500 м); плетр – двадцать шагов (приблизительно 30 м); локоть – 45 см; ладонь – 9 см; палец – 1,8 см.

23

Орион – метательная звездочка с заостренными зубцами.

24

«Уложение о кондотьерах Альберигго» – кодекс, регламентирующий взаимоотношения наемников Сасандры между собой и с нанимателями, проступки и меру наказания, правила разрешения спорных вопросов и тому подобное.

25

Пожизненный герцог – дворянский титул, присуждаемый в Сасандре человеку низкого происхождения за исключительные заслуги перед государством. Не может передаваться по наследству.

26

Кантар – мера массы, около 140 кг.

27

Галеас – боевой парусно-гребной трехмачтовый корабль. Экипаж – 800–1200 человек.

28

Фелука – парусно-гребное двухмачтовое судно с треугольными парусами

29

Барбакан – предвратное укрепление.

30

Форбург – внутренняя часть крепости.

31

Сюрко – верхняя цельнокроеная одежда, сильно расширенная книзу, имевшая несколько вариантов: с рукавами до запястья, с полудлинными рукавами, с откидными рукавами и совсем без них. Сюрко имело разрез, скреплявшийся брошью-аффиш. Узкие рукава застегивались на множество пуговиц или зашнуровывались.

32

Элементы манежной езды. Вольт – движение лошади по кругу. Принимание – боковое движение лошади или работа в два следа. Осаживание – движение назад.

33

Кресты на пакетах обозначали важность документов и, соответственно, скорость, с которой его требовалось доставить получателю. Один крест – миля рысью, миля шагом. Два креста – три мили рысью, одну шагом. Три креста – три мили галопом, две мили рысью.

34

Заградительный отряд – обычно часть легкой кавалерии, приданная полкам пехоты, задачей которой было не допускать панических самовольных отступлений с поля боя и отлавливать дезертиров.

35

Рипост – удар, нанесенный немедленно после парирования без перемещения тела.

36

Копье – тактическая единица конницы. Самый обычный состав: один латник, два конных стрелка-арбалетчика, оруженосец и слуга.

37

Подготовительный факультет (семь свободных искусств) состоял из двух уровней подготовки. На первом уровне изучали грамматику, риторику и логику. На втором – музыку, арифметику, геометрию (с основами географии) и астрономию (астрологию).

38

Пелеус – головной убор из фетра, плотно прилегающий к вискам.

39

Нория – водоподъемник. Представляет собой ряд ведер на канате и приводится в действие воротом.

40

Ухналь – подковный гвоздь.

41

Жак – дублет или куртка, усиленная маленькими металлическими пластинками или просто простеганная.

42

Вуж – разновидность боевого топора с длинным лезвием, крепящимся к древку двумя манжетами.

43

В «разрыв» – способ натяжения тетивы мощного лука, когда обе руки работают одновременным, направленным в разные стороны рывком.

44

Тупые козлы! (Наречие дроу.)

45

Гамбезон (вамбас) – длинный (до колена) стеганный поддоспешник. Надевался под кольчугу, но мог использоваться и как отдельный доспех более бедными воинами.

46

Брацер – наруч, защита для предплечья.

47

Бирнье – кольчуга с короткими рукавами.

48

Койф – кольчужный капюшон.

49

Хундсгугель – «собачья морда», бацинет с длинным коническим забралом.

50

Змеиный Язык! Стой! Сражайся, если ты мужчина! (Наречие дроу.)

51

Моргенштерн – шипастая булава. Древковое оружие, боевая часть которого увенчивалась длинным центральным острием, а также более короткими остриями, торчащими перпендикулярно рукояти.

52

Пулдрон – наплечник, пластина или набор пластин для защиты плечевого сустава и плеча.

53

Диабаз – горная порода магматического происхождения темно-серого цвета, часто с зеленоватым оттенком.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Владислав Русанов

Владислав Русанов - биография автора

Владислав Русанов
Украина
Родился: 1966-06-12

Владислав Адольфович Русанов — украинский писатель-фантаст, пишущий на русском языке, автор сериалов «Горячие ветры Севера», «Клинки порубежья», «Победитель драконов».

Владислав Адольфович Русанов родился 12 июня 1966 г. в г. Донецк. В 1983 г. окончил среднюю школу и поступил в Донецкий политехнический институт. В 1988 г. получил диплом по специальности «Технология и техника разведки месторождений полезных ископаемых». В августе 1988 г. начал работать в Отраслевой научно-исследовательской...

Владислав Русанов биография автора Биография автора - Владислав Русанов