1
Гейнери (gaenerii) — вежливое и даже почтительное обращение, принятое между дроу во внешнем круге. Применяется между равными по происхождению или при обращении младшего к старшему.
2
Оружейники (Raashi) — каста дроу, выбравших своей специализацией общение с холодным оружием. Не маги, но воины. Отличительный знак — пластинчатый пояс из черненой стали. Кроме того, это слово — весьма примерный перевод с темного наречия.
Официально существуют две ветви Оружейников — Творящие (Raashi Rii) и Владеющие (Raashi Dou). Творящие — это, по сути, кузнецы, занимающиеся изготовлением большей части оружия, оседающего в личных Арсеналах дроу, хотя происходящее при создании магического оружия темных эльфов мало напоминает то, чем занимаются люди. Владеющие — это те, кто посвятил жизнь совершенствованию искусства убиения себе подобных. Или кого-то еще… Второе их наименование — Мастера Оружия.
Что интересно, при ковке личного оружия на последней стадии и при заклинания необходимо участие будущего владельца…
3
Кхагорла подземная (Сkchagorlae atrrit) — весьма распространенная в подземельях вокруг Тирита плесень, неестественно-голубого оттенка, светится в темноте бледно-синим сиянием во время выброса спор. Ядовита для человека, противоядия не существует. Служит основой для многих исцеляющих эликсиров дроу.
4
Гейшери миа (geishery miia) — обращение к женщине, принятое в Личном кругу. Употребляется только по отношению к равной по происхождению или ученице, столь же близкой, как прочие в личном круге.
5
Тьеор дель Солер'Ниан (Ti'eor Dell Soiler'Neean) — младший придворный алхимик, мастер алхимик. Геральдический знак — на черном фоне оскаленная морда пещерного слисса выгравированная серебром.
Si'errian Dell Droishell'Sheinan Maaisher Tiritan Steershaan Veiwishaes.
6
Сьерриан дель Дрошелл'Шенан (Черный Дракон) — Повелитель Тирита, Страж Порога, Властелин Печатей. Геральдический знак — на черном фоне синий дракон, кусающий свой хвост в серебряном узоре из горной фиалки.
7
Пещерный слисс — теплокровное млекопитающее, обитающее в подземельях дроу. Приземистое чешуйчатое тело на коротких лапах. Вытянутая, в костяных шипах, морда, отличный слух, но плохое зрение. Одиночка. Имеет размеры от локтя (сразу после рождения) до полного человеческого роста в длину (в период зрелости). В холке достигает пояса человека. Очень опасен, агрессивен и быстр.
8
Шах тан эре (shaahk tan aere) — практически то же самое, но более эмоционально насыщенное, восхищенное, удивленное.
9
Шах тан эре лисса эш (shaahk tan aere lissae aesh) — пусть догадаются знатоки ронийского народного трехэтажного…
10
Лиссэ (lissae) — дура, дурак, идиот, идиотка, придурок… в зависимости от контекста. Презрительное обращение к не оправдавшему ожидания.
11
Исс эре (iss aere) — переводится примерно так "ну что же", употребляется при констатации неопровержимого факта.
12
Шесс-саин (shess — saain) — просто-напросто практика предупреждения отравления путем принятия яда ежедневно малыми дозами. Не так часто применяется среди людей из-за высокого риска и невозможности предугадать, каким же на самом деле ядом будут вас травить. Почти повсеместно используется эльфами, так как особые свойства ядов из Сада Кристаллов способны нейтрализовать действие почти всех других ядов. Если эльф практикует шесс-саин этими ядами и остается жив, его практически невозможно отравить чем-либо другим.
13
Алле сиеллис — вежливое благожелательное обращение, используется в качестве прощального пожелания здоровья, успехов, удачи. Не так уж часто используется…
14
Шах тан (shaahk tan) — непереводимое идиоматическое выражение, ругательство, проще говоря. Эквивалентно человеческому"… твою мать". Ну, или "черт побери". Многофункционально и применяется повсеместно, в принципе — даже более содержательно.
15
Примечание — доступны стандартные запирающие чары первого — второго уровня и левитация предметов объемом не крупнее одного куб. метра
16
Примечание — выдаваемые под расписку скоропортящиеся ингредиенты (список прилагается) разрешено хранить в жилых помещениях при наличии холодильных шкафов
17
см. Том 3 "Воспоминания Основателей"
18
см. "Политика компромисса и сдерживания. Противовесы Иролона Хитрого".
19
Серхай — сотник (в Легионе) или капитан (в обычной армии).
20
Сенрай — десятник (в Легионе) или сержант (в обычной армии).
21
Почему вы опоздали, страж?
22
Эххараи — полная сотня орков, плюс два шамана и командир — младший патриарх. Стандартное подразделение.
23
Эйлари (aerlarrei) — дословно — проблемы. В данном контексте — нечто, совершенно вам ненужное, но добровольно взваленное на плечи.
24
с помощью Силы мага, вложенной в некий предмет и доступной к использованию вашим предполагаемым усилителем
25
звание складского служащего.
26
фигурные подпалины только украсят это заведение, заявил Рилан
Вернуться к просмотру книги
|