1
Использованная тут и далее средневековая терминология (орден, магистр, рыцарь) дана лишь для облегчения понимания текста, на самом деле это совершенно иная социальная структура, не имеющая адекватного названия в русском языке. — Здесь и далее примеч. авт.
2
Аalimonia (лат.) — обман.
3
Страшное ругательство, дословный перевод — «недостойная лицезреть Огонь Прометея».
4
На самом деле, конечно, не «блин», а местное выражение-паразит, но смысл тот же.
5
Популярная среди студентов Академии Магии игра— виртуальное сражение между созданными иллюзорными миниатюрными солдатами, обязательно имитирующее одну из Четырех Великих Битв Ордена.
6
По крайней мере, в этом пытаются убедить производители магических сейфов.
7
До частот 40 кГц, в два раза выше, чем может уловить человек.
8
Анкх — магический символ мудрости, в иероглифическом письме этот знак ставили со значением «жизнь»
9
Тахути, или Джехут, — древнеегипетский бог мудрости и знаний, в греческом написании известен как Тот.
10
Или четыре — наличие у вампиров сердца под большим сомнением.
11
В данном случае Олег имел в виду украинский глагол «питать», что переводится на русский язык как «спрашивать».
12
«Путь наверх», группа «Ария».
13
Эгида — легендарный щит Зевса с головой Медузы горгоны.
14
Здесь, как и во всем тексте, приведены приблизительные русские аналоги фраз, высказанных главными героями.
15
Не может быть (ит.).
16
Синергетика— междисциплинарное направление научных исследований, задачей которого является изучение природных явлений и процессов на основе принципов самоорганизации систем.
17
От англ. backup — резервное копирование.
18
Пикосекунда — одна триллионная доля секунды.
19
Метафорически выражаясь, ибо рук как таковых призраки не имели.
Вернуться к просмотру книги
|