1
Бронко (амер.) — полудикая лошадь американских прерий. (Здесь и далее примеч. переводника.)
2
Оскорбление величества (фр.).
3
Имеется в виду следующее место из Ветхого Завета: «Иаков же вышел из Вирсавии и пошел в Харран. И пришел на одно место, и остался там ночевать, потому что зашло солнце… И увидел во сне: лестница стоит на земле, а верх ее касается неба; и вот, Ангелы Божии восходят и нисходят по ней…» (Бытие 28:10–12).
4
В позднем средневековье этим мудреным словом обозначали чудесные превращения, метаморфозы. (Здесь и далее примеч. пер.)
5
Стихи С. Я. Маршака.
6
От имени Матушки Гусыни в Лондоне в 1760 году была издана одна из первых детских книжек.
7
Американское насекомое, цикл жизни которого в северных штатах равен семнадцати, а в южных — тринадцати годам. Большую часть этого срока проводит под землей в виде личинки и лишь за несколько недель до смерти достигает зрелости и обретает способность к полету.
8
Намек на поэму великого английского поэта Сэмюэла Тейлора Колриджа (1772–1834) «Сказание о Старом Мореходе».
Вернуться к просмотру книги
|