1
П а й — пирог (англ.)
2
Пиз — горох; поттидж — суп, похлебка (англ.)
3
На закуску (фр.)
4
Неисчислимы грехи наши (лат.)
5
Да почиет с миром (лат.)
6
Есмь грешен, есмь грешен, есмь зело грешен (лат.)
7
Игра слов, другое значение слова «клуб» (club) — «дубинка»
8
«Се есть тело Господне Се есть кровь Господня» (лат)
9
Сначала (ит)
10
«Припадите к алтарю Божию» (лат.)
11
«Господу, дарующему радость юности — моей» (лат.)
12
Обязательны (фр)
13
«Великий Китай» (кит.)
14
Страха (нем)
15
Будь что будет! (досл.: «Вперед, галера!») (фр)
16
«Три струны», «одна струна» (ит)
17
«Куп де грэйси» (искаж. фр coup de grace) — «удар милосердия», которым приканчивали смертельно раненного
18
«История как борьба рас» (нем)
19
Гунчаньчжуи — коммунизм (кит.)
Вернуться к просмотру книги
|