Примечания книги: Ворон - читать онлайн, бесплатно. Автор: Михаил Ахманов

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ворон

В "Вороне" путь от Вест-Индии до России неблизок и нелегок. Через две недели после начала похода "Ворон" попал в ураган, и его отнесло к югу, к Канарским островам. Там, едва утихло море, пришлось вступить в бой с сорокапушечным испанским галеоном. Что ж, нет худа без добра - теперь Андрей Серов сможет привести на родину два военных корабля вместо одного. От такого подарка царь Петр, стремящийся сделать Россию сильной морской державой, откажется вряд ли. Но судьба приберегла для Андрея новый сюрприз. Невдалеке от африканского берега на его суда напали магрибские пираты. "Ворону" удалось отбиться, а вот "испанец" отправился ко дну. Часть призовой команды уцелела, но попала в руки африканцев. И среди пленных - красавица Шейла, жена Серова.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Ворон »

Примечания

1

«Ворон» нес полное парусное вооружение фрегата, и это значит, что между передней мачтой (фоком) и носовым рангоутом имелись три треугольных паруса: бом-кливер, кливер и фор-стеньги-стаксель. Бом-утлегарь – часть носового рангоута, крепившаяся вместе с утлегарем к бушприту; в свою очередь к бом-утлегарю крепилась нижняя часть бом-кливера. Бизань-гик – рей, отходивший от основания задней мачты (бизани), к которому крепился нижний косой парус – косая бизань.

2

Бейдевинд – курс судна, при котором направление ветра не совпадает с линией курса, а составляет с ней угол меньше девяноста градусов.

3

Принятое на море измерение скорости: один узел – одна морская миля в час. Морская миля равна 1850 метрам и отличается от сухопутной мили, равной примерно 1610 метрам.

4

Квартердек – часть верхней палубы на юте, над кормовой надстройкой, где обычно находились капитан и вахтенный офицер.

5

Пояснение некоторых терминов, относящихся к парусным судам. Шкафут – пространство на верхней палубе судна между фок– и грот-мачтами. Фок-мачта – передняя, грот-мачта – вторая от носа; третья мачта, расположенная ближе к корме, называется бизанью. Шканцы – часть верхней палубы между грот-мачтой и бизанью. Ют – кормовая часть верхней палубы, бак – носовая часть.

6

Штирборт – левый борт, бакборт – правый борт.

7

Бом-брамселя – самые верхние паруса, поднимаемые на фок, грот и бизань-мачтах.

8

Точный период этой войны 1701–1714 гг.

9

Оверштаг – поворот парусного судна с одного галса на другой.

10

Ядрами с приклепанными к ним цепями ломали мачты и реи на вражеском судне.

11

Аламеда – один из мадридских бульваров.

12

Кто вы? Кто вы, черт побери! (исп.)

13

У меня неважный испанский.

14

Говорите на французском? (исп.)

15

Благодаря экспорту табака, Виргиния в XVI–XVII вв. была самой процветающей британской колонией в Северной Америке. Джеймстаун – ее столица.

16

Название «Магриб», что по-арабски означает «запад», использовалось в узком смысле для обозначения Марокко, а в более широком – как наименование всех арабских стран в Северной Африке, расположенных к западу от Египта (на арабском – Мисра). Портовые города Эс-Сувейра и Сафи на атлантическом побережье Марокко существуют до сих пор и под теми же названиями. Марокканским султаном с 1672 г. являлся Мулай Измаил, занимавший трон 55 лет (1646–1727 гг.), правитель из династии Алауитов, к которой и поныне принадлежит королевская фамилия Марокко. Мулай Исмаил создал мощную армию и успешно отразил военные экспедиции португальцев, испанцев и англичан. Пытался захватить Алжир, но весной 1701 г. его войско потерпело поражение от турок. Хотя Мулай Исмаил был, безусловно, великим правителем и весьма просвещенным человеком, его отличала невероятная даже для того времени жестокость.

17

Кабельтов – морская мера расстояния, 185 метров, одна десятая морской мили.

18

Эдуард Багрицкий, «Контрабандисты».

19

Шебека – быстроходное боевое судно, изобретенное магрибскими пиратами. Длина от 25 до 40 метров, ширина от 7 до 10 метров, две или три мачты, на которых могли подниматься прямые или латинские паруса; иногда с веслами (8—12 пар весел), отверстия для которых находились прямо перед пушечными портами. Большая шебека имела на борту до двадцати и более легких пушек и несла экипаж 300–400 человек. Обычное вооружение шебеки: четыре шестифунтовые пушки и восемь четырехфунтовых пушек.

20

Семилетняя война – война Пруссии с Австрией, Францией и Россией в 1756–1763 гг.

21

Термины, обозначающие морских разбойников: пират – самое древнее наименование, происходящее от латинского «pirata» и греческого «peirates» (от глагола «peiran» – «испытывать», то есть «пытать счастья на море»); корсар – от итальянского «corsaro»; флибустьер – от английского «flyboat» (что означает «малое судно» – флибустьеры часто совершали свои набеги на небольших кораблях) или, возможно, от «freebooter», «вольный мореплаватель». Последний термин, самый поздний по своему возникновению, применялся исключительно к пиратам Вест-Индии, относившихся по своему национальному составу к англичанам и французам с некоторой примесью голландцев и скандинавов. Кроме указанных выше, бытовали еще два наименования: буканьер – французское «boucanier», и капер – немецкое «kaper». Буканьерами именовались французские охотники на быков с острова Эспаньола (Гаити), которые с большой охотой шли в Береговое братство; в основе этого термина лежит индейское слово «букан» – решетка для высушивания мяса (таким сушеным мясом пираты Вест-Индии обычно питались в походах). Каперами назывались морские разбойники, получившие от властей Британии или Франции патент на военные действия против вест-индских испанских колоний. В более широком смысле каперы – любые держатели патента на морской разбой («королевские пираты»). Начало этому промыслу положил арагонский король Альфонс III в 1288 г., а впоследствии особые законы о каперстве появились в Генуе (1313–1316 гг.), во Франции (1400 г.), в Англии (1414 г.) и других странах. Каперство процветало и считалось законным вплоть до Крымской войны 1853–1856 гг. Его отменили на Парижском конгрессе Морской конвенции 16 апреля 1856 г., но в 1879–1880 гг., в период войны Перу и Боливии с Чили, еще встречались случаи каперства.

22

Реис – капитан (турецк.).

23

Раймонд де Перелос де Рокафуль – историческое лицо; возглавлял Мальтийский орден в 1697–1720 гг.

24

Джерба – остров у побережья Туниса, служивший в XVII–XVIII веках базой мусульманских пиратов в Западном Средиземноморье. Сейчас носит то же название и принадлежит Тунису.

25

Экипаж пиратского корабля состоял из ватаг, которыми предводительствовали офицеры и их помощники-сержанты – канониры, взводы абордажной команды и марсовые, которые работали с парусами. Но кроме этих групп существовали более мелкие неформальные объединения из двух, трех и более человек, связанных дружескими узами. Если кто-то из них погибал и не имел семьи на берегу, остальные считались наследниками его имущества, делили его оружие, деньги, одежду.

26

Джамбия – арабский кинжал с изогнутым лезвием, без гарды. Дага – кинжал для левой руки, который использовался как парное оружие к шпаге. Имеет защитную гарду.

27

Фес и Марракеш – две древние столицы Марокко, основанные соответственно в VIII и XI веках. Касабланка и Рабат – крупные порты на атлантическом побережье; в частности, Рабат и его пригород Сале являлись прибежищем магрибских пиратов, центром своеобразной пиратской республики, не всегда подчинявшейся марокканским султанам. Мекнес – сравнительно новый город неподалеку от Феса, построенный султаном Мулаем Измаилом в эпоху, описанную в романе; в него султан перенес свою столицу. Крупнейшие города Марокко в наше время: Касабланка (3,5 млн жителей), Марракеш (1,7 млн), Рабат (1,6 млн, столица Марокко), Фес (1,2 млн).

28

Павел I, российский император, был великим магистром Мальтийского ордена в 1798–1801 гг.

29

Маран – так в Испании называли мавров и евреев, принявших крещение. Для насильственно крещенных испанских мавров использовался еще один термин – мориск, но их окончательно изгнали из Испании в 1609–1610 гг.

30

Армия султана Мулая Измаила в описываемый период составляла сто пятьдесят тысяч солдат, в том числе – многотысячные отряды конницы. В основном воинов вербовали в Судане, но кроме суданских негров были солдаты арабского происхождения, коренные марокканцы или мавры, бежавшие в XVI веке из Испании, а также европейцы-ренегаты, попавшие в плен и принявшие мусульманство.

31

Суфизм – мистическое течение в исламе, зародившееся в VIII веке в Ираке и Сирии. Было весьма разнородно, но, как правило, противостояло традиционной мусульманской религии. Суфиев считали мудрецами и хранителями тайного знания.

32

Вахдат аль-вуджуд – доктрина «единства бытия», которую сформулировал один из арабских суфиев-философов Ибн аль-Араби.

33

Леонард Эйлер, математик (1707–1783 гг.), Михаил Васильевич Ломоносов (1711–1765 гг.), Александр Васильевич Суворов (1730–1800 гг.), Рембранд Харменс ван Рейн (1606–1669 гг.), Христиан Гюйгенс, голландский математик, физик и астроном, автор волновой теории света (1629–1695 гг.).

34

Исаак Ньютон (1642–1727 гг.), Готфрид Вильгельм Лейбниц (1646–1716 гг.), Яков Бернулли, швейцарский математик, один из создателей теории вероятности (1654–1706 гг.), Жан Бернулли, математик, брат Якова (1667–1748 гг.), Иоган Себастьян Бах (1685–1750 гг.), Джон Локк, английский философ (1632–1704 гг.).

35

Хроноклазм – принятый в научной фантастике термин, означающий последствия вмешательства пришельцев из будущего в прошлое.

36

Дукат – монета, ходившая по всей Европе под различными названиями и весившая 3,5 грамма. В России первая золотая монета также являлась весовой копией дуката и называлась червонцем (выпущена в 1701 г.). Триста дукатов – больше килограмма золота; такую цену Серов предложил за сведения о своей жене.

37

Грудная жаба – старинное название стенокардии, предвестницы инфаркта; удар – инсульт.

38

Фелюка – малое средиземноморское судно. Длина 15–20 м, две мачты с латинскими парусами и от шести до десяти пар весел; обычно торговый корабль без пушек, но может нести легкие орудия.

39

Алькальд – в Испании и странах Латинской Америки судья, который также возглавляет полицейскую службу.

40

Траверз – направление, перпендикулярное курсу судна; морской термин, происходящий от французского «traverse».

41

Саутгемптон – портовый город на юге Англии.

42

Дурбаши – палач (турецк.).

43

Махвеш – месяцеликая, ахмак – дурень, дурак (турецк.).

44

Имеются в виду три волхва из восточных стран, принесших, согласно библейскому преданию, дары к колыбели младенца Иисуса.

45

Испанский талер – старинная испанская серебряная монета весом 25 граммов, известная также под названием песо и равная восьми реалам, монете более мелкой, весившей около трех граммов.

46

Куруш (турецкий пиастр) весил 19,2 грамма серебра и равнялся 40 пара или 120 акче. Пара (0,5 грамма) и акче (0,16 грамма) – мелкие серебряные монеты, вес которых в разные времена был различным, но в начале XVIII века они были такими, как указано выше. Вообще же в странах Магриба ходили как турецкие, так и европейские монеты (талеры, реалы, дукаты, цехины, дублоны и т. д.).

47

Стихи А. Городницкого.

48

Впервые Петр I ввел морской российский флаг в 1699 г., после учреждения ордена Андрея Первозванного, однако этот флаг был трехцветным, бело-сине-красным. После ряда преобразований военно-морской флаг России принял знакомый вид «андреевского стяга» – синий диагональный крест на белом фоне. Это произошло только в 1712 г.

49

Святой Андрей считается патроном-покровителем Шотландии.

50

Имеются в виду «Остров сокровищ» Р.Л. Стивенсона и «Одиссея капитана Блада» Р. Сабатини.

51

Касабланка и Дар аль-Бейда в переводе на русский означает одно и то же – Белый Дом.

52

Первое кругосветное плавание свершилось в 1519–1522 гг., и португальский мореплаватель Фернандо Магеллан в нем погиб (в 1521 г.). Френсис Дрейк совершил второе кругосветное плавание в 1578–1580 гг., разграбив по дороге испанские колонии в Новом Свете, за что был возведен в рыцарское достоинство Елизаветой, королевой Англии. «Непобедимая армада», посланная испанским королем Филиппом II на завоевание Англии, была разгромлена в июле-августе 1588 г. Это морское сражение длилось две недели, и, кроме Дрейка, британским флотом командовали Хокинс, Фробишер и лорд-адмирал Хоуард.

53

Император Фридрих Барбаросса возглавил германское войско в период Третьего крестового похода, но до Сирии и Палестины не добрался – утонул в реке Салеф, вблизи города Селевкии. Это случилось в 1190 г., когда императору исполнилось 65 лет. Прозвище Барбаросса он получил за рыжий цвет бороды и волос («рыжебородый» на латыни).

54

Арудж и Хайраддин (примерная дата рождения последнего – 1482 г., правление султана Баязета II) появились на свет в семье греческого гончара-христианина и в юности перешли в мусульманство. Арудж нанялся на турецкое пиратское судно, затем выбился в капитаны, отправился в Тунис и, встав во главе целой флотилии, успешно сражался на суше и на море против испанцев и местных магрибских князей. Впервые прославился захватом двух военных галер, принадлежавших папе Юлию II (1504 г.). Погиб в 1518 г. под Тлемсеном, на границе Марокко и Алжира, в бою с испанцами. Его младший брат Хайраддин, унаследовавший власть и прозвище (Барбаросса II), был более удачлив и более знаменит. Получив от султана Селима I корпус янычар, захватил Алжир, стал его правителем, а вскоре и главным адмиралом турецкого флота. Неоднократно опустошал западные средиземноморские берега и острова от Сицилии до Гибралтара, в 1538 г. уничтожил объединенный флот Испании, Венеции и римского папы, который находился под командованием адмирала Андреа Дориа. Был взыскан милостями Сулеймана Великолепного, наследника Селима I, и, удалившись от дел, скончался в Стамбуле в 1546 г. Оба Барбароссы считаются самыми свирепыми мусульманскими пиратами XVI–XVII вв.

55

В 1571 г. в морском сражении в заливе Лепанто испанско-венецианский флот нанес поражение турецкому флоту, уничтожив почти все морские силы Османской империи. В 1620 г. английский флот обстреливает город Алжир, в 1640 г. мальтийцы уничтожают суда тунисских пиратов, в 1671 г. английский адмирал Блейк топит алжирский флот, в 1683 г. французский адмирал Дюкен снова разрушает Алжир бомбардировкой с моря.

56

Генри Морган (1635–1688 гг.) – самый знаменитый из британских корсаров, стяжавший огромные богатства и в заключение своей карьеры ставший дворянином и губернатором Ямайки. Монбар Губитель – французский пират, отличавшийся изощренной жестокостью в отношении пленных испанцев.

57

Берберы – древнее домусульманское население Атласских гор и Сахары. Делятся на несколько крупных племен: рифы (на границе Марокко и Алжира), кабилы (в окрестностях города Алжира), шауйя (в юго-восточной части Атласа), уаргла (южнее шауйя), туареги (центральная часть Сахары) и другие более мелкие племена. В результате арабской экспансии в Северную Африку приняли ислам, но сохранили многие древние обычаи.

58

Арабские государства занимали южную часть Пиренейского полуострова (в частности, Андалусию) с 713 по 1492 г., пока испанская королевская чета, Фердинанд Арагонский и Изабелла Кастильская, не захватила последнюю арабскую территорию – Гранадский эмират. Вскоре после этого король Фердинанд изгнал около миллиона испанских арабов в Магриб. Они осели в Тунисе, Алжире и большей частью в Марокко.

59

Летом 1191 г., когда султан Саладин задержался с выплатой контрибуции, Ричард велел перебить захваченных в Акко пленников. Их было три тысячи, клинки и копья солдат застревали в их телах, и палачи справились со своей работой только за половину дня.

60

Ванты – тросы-оттяжки, которыми производится боковое крепление мачт и стеньг. Стеньга – верхняя часть наставной мачты, удлинняющая ее.

61

Тартана – средиземноморское судно, обычно торговое и меньшее размером, чем фелюка; на фелюке были две мачты, на тартане – одна, и на ней поднимали прямой или латинский парус.

62

Эль-Хосейма – портовый городок на средиземноморском побережье Марокко.

63

Фок и фор-марсель – два нижних прямых паруса на фок-мачте.

64

Калибр орудий в те времена определялся весом ядер. Пушки, стрелявшие четырех-, шести– и восьмифунтовыми ядрами, относились к легким. Чугунное восьмифунтовое ядро (вес немногим более трех килограммов) было размером примерно с мужской кулак.

65

Кошениль, вермильон (киноварь) – ценные красители.

66

В древности Сардиния и Корсика заселялись греками, финикийцами и карфагенянами, потом стали римскими провинциями. Сардиния в 1296 г. перешла под власть Арагона, принадлежала Испании до 1713 г., затем Австрии и савойским герцогам. В составе объединенной Италии остров оказался только во второй половине XIX века. Корсика принадлежала генуэзцам (Лигурии) с 1284 г. и перешла к Франции только в 1768 г.

67

Даты жизни Джузеппе Гарибальди 1807–1882 гг. Войны за объединение Италии начались в середине XIX века.

68

Ливр – французская серебряная монета, весившая около 8 граммов. Таким образом, ливр равнялся примерно трети испанского талера.

69

В те времена шотландцы, не желавшие мириться с британским господством, служили во многих странах, в том числе во Франции, Польше и России.

70

Фартинг – самая мелкая британская монета, четверть пенса.

71

Касба – цитадель в мусульманском городе, внутренняя крепость.

72

Азовские походы, состоявшиеся в 1695–1696 гг., были неудачной попыткой Петра I прорваться к Черному морю. Однако в результате их был взят 19 июля 1696 г. Азов, а в 1700 г. заключено перемирие с турками на двадцать лет.

73

Петр Андреевич Толстой (1645–1729 гг.), граф и известный дипломат эпохи Петра I. Был сторонником царевны Софьи, но после ее падения примкнул в Петру I. Отличился в Азовском походе 1696 г., в следующем году был отправлен за границу для изучения морского дела и, в период своего пребывания в Италии, дважды побывал на Мальте (1697–1698 гг.), о чем оставил записки. В 1702–1714 гг. был послом в Стамбуле. Известен тем, что добился возвращения в Россию из Неаполя царевича Алексея и в 1718 г. возглавил следствие по его делу. В 1718–1726 гг. – начальник Тайной канцелярии, а с 1726 г. – член Верховного Тайного совета. После смерти Петра I вступил в конфронтацию с А.Д.Меншиковым, был арестован в 1727 г. и сослан в Соловецкий монастырь, где и скончался в весьма преклонном возрасте.

74

Петр Иванович (Патрик) Гордон (1635–1699 гг.) – уроженец Шотландии, генерал на русской службе, верный сподвижник царя Петра, участник Чигиринских, Крымских и Азовских походов, командир Бутырского полка. После него остались объемистые записки на английском языке.

75

Героическая оборона Мальты длилась с конца мая по начало сентября 1565 г. (в сентябре на выручку Ордену подошла испанская эскадра). Османская империя находилась в то время в зените своего могущества – Портой правил Сулейман Великолепный. Что до мальтийских рыцарей, то они получили остров во владение в 1530 г., но построить города не успели – в 1537 г. случилось первое нашествие турок на Мальту. Ла Валетт, избранный великим магистром в 1557 г., начал было строить город, но все работы пришлось свернуть из-за ожидаемой войны с османами. На протяжении первых тридцати пяти лет своего владычества на Мальте Орден в основном, возводил оборонительные сооружения, которые считаются шедевром военной архитектуры. Настойчивые попытки турок захватить Мальту связаны со стратегическим положением острова между западной и восточной частями Средиземноморья.

76

На французском «оберж» означает «постоялый двор», но в Валетте так назывались особые строения (кампусы, говоря по-современному), где жили недавно принятые в Орден рыцари, еще не имевшие права на свободное поселение в столице или ее окрестностях. Порядки в этих общежитиях напоминали монастырские, и рыцари-новобранцы селились в них по национальному признаку – были обержи для благородных воинов из Франции, Испании, германских земель и так далее. Ряд этих зданий сохранился до сих пор.

77

Так гласит мальтийская легенда.

78

Бэббуш – улитки под острым соусом; канноли – трубочки из теста, начиненные сыром, орехами и ароматными приправами; то и другое – национальные мальтийские блюда.

79

В 1070 г. итальянский купец Мауро основал в Иерусалиме братство по типу монашеских орденов, которое оказывало медицинскую и всякую иную помощь паломникам в Святую Землю. Затем это братство преобразовалось в военно-монашеский Орден святого Иоанна Иерусалимского, получив название по госпиталю Иоанна, основанному Мауро. Рыцари Ордена, называвшиеся иоаннитами или госпитальерами, играли активную роль в Палестине в период Крестовых походов, но в конце XIII века, вследствие падения христианских королевств в Святой Земле, перебрались на Кипр, а затем, в 1310 г., на Родос. Там они пребывали до 1522 г., сражаясь с сарацинами и турками, пока султан Сулейман Великолепный не захватил Родос (рыцари героически обороняли остров, но не смогли устоять против огромной турецкой армии). Император Карл V подарил им Мальту и город Триполи на африканском побережье, вменив в обязанность борьбу на море с турками и магрибскими пиратами, чем рыцари и занимались, создав флот и накопив значительные воинские силы и богатства, включавшие земельные наделы и резиденции (командорства) во многих европейских странах. В 1798 г. их изгнал с Мальты Наполеон, захвативший остров во время своего египетского похода. После недолгого пребывания в России и гибели императора Павла I, Орден перебрался в Италию, под покровительство римского папы. В настоящее время резиденция Ордена находится в Риме.

80

Марк Антоний Зондадари – историческая личность. Со временем сменил де Рокафуля на посту верховного магистра, но правил Орденом недолго, в 1720–1722 гг. Что до Рокафуля, то он возглавлял Мальтийский орден почти четверть века, с 1697 по 1720 год.

81

Jus divinum – божественное право (лат.).

82

Как уже говорилось, флаг «Веселый Роджер» представляет собой черное полотнище с изображением черепа, а под ним – пары скрещенных сабель или костей. Это знамя является в значительной степени выдумкой досужих личностей, писавших или рассказывавших о пиратах карибских морей в XVIII–XIX веках. Достоверно известно, что под черным флагом плавали лишь два корсара – Джон Эвери и Эдуард Ингленд. Что до названия «Веселый Роджер», то его история такова. Зачинателями карибского пиратства в первой половине XVII века были французы, которые иногда плавали под красным флагом – видимо, по той причине, что красный цвет – цвет крови. Дословное название этого флага переводится с французского как «Веселый красный». Когда пальма первенства в морском разбое перешла к англичанам, они оставили слово «веселый» (его корни в английском и французском сходны), но «красный», французское «руж» («rouge»), отличалось от английского «ред» («red») и трансформировалось в близкое по звучанию и написанию имя «Роджер» («Roger»). Но этот «Веселый Роджер» был красным, а не черным. Вообще же корсары плавали под флагами любых держав, не исключая испанского, дабы обмануть намеченную жертву.

83

Прощеное воскресенье, которое отмечают 5 марта, после Масленицы, открывает сорокадневный Великий пост, за которым начинается Пасха.

84

Фрязи – так на Руси называли генуэзцев. Фрязинский язык – итальянский.

85

Название маленького островка Комино происходит от греческого «kyminon», что означает «тмин». На этом острове, заросшем тмином, в изобилии водились кролики, и для рыцарей-мальтийцев он был чем-то вроде охотничьего заповедника.

86

В состав Мальтийского ордена входили, кроме рыцарей, монахи и священники (капелланы), на которых возлагались религиозные обязанности.

87

Auspicia sunt fausta – предзнаменования благоприятны (лат.).

88

Бурнус – одеяние арабов пустыни, напоминающее просторный балахон или плащ. Хаик – верхняя одежда в арабских странах Северной Африки, полоса ткани, спирально обвиваемая вокруг тела.

89

Аль-Джезаир – Алжир. На арабском «Аль-Джезаир» означает «острова». Город был основан арабами в десятом веке на месте небольшого поселения Икосиума, сохранившегося с римских времен и разрушенного завоевателями. В те времена перед алжирским побережьем находились четыре маленьких островка, впоследствии слившихся с материковой сушей; этим островам Алжир и обязан своим названием.

90

Шелк в Турции производился с XVI века. Коконы тутового шелкопряда, тайком вывезенные из Китая, неплохо прижились в теплом и влажном средиземноморском климате. Турецкий шелк уступал качеством китайскому, зато стоил дешевле.

91

Singula de nobis anni praedantur euntes – годы идут, похищая у нас одно за другим (лат.).

92

Тарантелла – быстрый зажигательный итальянский танец.

93

Менуэт – французский танец, исполняемый в медленном и плавном ритме.

94

Имеется в виду отлучение от Церкви, которое ставило любого человека в Европе в положение отверженного. Святейший отец – римский папа.

95

«Пираты Америки» А.О. Эксквемелина – знаменитая книга неизвестного автора (Эксквемелин – псевдоним), плававшего на корсарских судах в качестве хирурга и оставившего заметки о пиратах Вест-Индии. Первое издание – Амстердам, 1678 г.; издание на немецком – 1678 г.; три издания на испанском – 1681–1684 гг.; четыре издания на английском и три на французском – 1685–1705 гг. В конце XVII – начале XVIII вв. книга пользовалась в Европе огромной популярностью; ее читали Петр I и многие сановники и литераторы петровского и екатерининского времен.

96

Дж. Чосер «Кентерберийские рассказы». Чосер (1340–1400 гг.) – великий английский поэт XIV в. В приведенном отрывке описан пиратский капитан.

97

Пресвитер Иоанн – владыка сказочного и безмерно богатого христианского царства где-то в Индии или в еще более дальних восточных землях. Европейские страны в Средние века полнились легендами об этой державе; предполагалось, что пресвитер Иоанн вот-вот явится в Европу с несметным войском, сокрушит мусульман и язычников и установит навеки торжество Христа. Его царство считали оплотом справедливости и добродетели.

98

Эль-Бахира – обширное лагунное озеро, отделяющее Тунис от Средиземного моря. Существует до настоящего времени, но сильно обмелело. По дну озера прорыт судоходный канал.

99

Мадина, или медина означает на арабском «город», и так именуются старинные районы во многих арабских городах. Название же известного священного города в Аравии, около Мекки – Медина – является сокращением от Мадинат ан-наби – Город Пророка.

100

Гяур – неверный, не мусульманин.

101

Хусейниды – династия тунисских беев, владевшая Тунисом в описываемое время.

102

Табарка, Джиджелли, Беджайя, Деллис – порты на побережье между Тунисом и Алжиром.

103

Галфвинд – курс парусного судна, когда ветер дует в борт и корабль вынужден идти галсами, с частыми поворотами.

104

Ашна – приятель, друг (турецк.).

105

Чауш – слуга (турецк.).

106

«Казан калдымак!» – «Опрокидывай котлы!», клич янычарского бунта. Перед началом мятежа янычары переворачивали котлы, в которых варилась пища, – в знак того, что они более не желают кормиться от щедрот неугодного им султана.

107

Хаджа Гассан Мертвая Голова, Шабан и Гассан Чауш – исторические личности.

108

Махвеш – месяцеликая, фезли – совершенная, лямин – сияющая (турецк.).

109

Бадестан – рынок рабов в Алжире.

110

Эта богатая растительность в предгорьях и на склонах Атласа сохранялась еще в начале двадцатого века, но сейчас леса в значительной части вырублены.

111

Берберийские львы в настоящее время полностью истреблены.

112

В описываемой части Северной Африки постоянные реки, за небольшим исключением (Мулуя, Шелифф, Суммам), отсутствуют; имеются уэды – временные водные потоки, текушие с гор, не достигающие моря и исчезающие в жаркий сезон.

113

Шауия – полукочевое племя овцеводов и земледельцев, обитающее в горах Атласа.

114

Аскер – солдат, воин (турецк.).

115

Кабилы, хамьян, улед-наиль, лаарба, улед-сиди-шейх – берберские горные племена Атласа. До сих пор проживают в Алжире и Тунисе. Туареги, самый крупный народ берберского происхождения, обитают южнее гор, в пустыне.

116

В начале своего правления султан Марокко Мулай Измаил почти двадцать лет сражался не только с турками, но и с другими претендентами на марокканский престол – в частности со своим племянником Ахмадом Махразом. Простых солдат он нанимал среди суданских негров и бежавших из Андалусии мавров, но нуждался в европейском огнестрельном оружии и офицерах-инструкторах. По этой причине, несмотря на нелюбовь к христианам, он вступал в союзы с европейскими монархами. Особенно доверительные отношения связывали его с французским королем-солнце Людовиком XIV. Мулай Измаил даже пожелал взять в жены внебрачную дочь короля мадемуазель де Лавальер, но в этом ему было отказано.

117

Сиди-Ифни – город на юго-западе марокканского побережья.

118

Силуне, тултах – горные берберские племена.

119

Колодка представляла собой два деревянных бруса с вырезами для шеи и запястий. Брусья соединялись, зажимая шею и поднятые руки, и вся конструкция связывалась ремнями.

120

Dominus vobiscum – Господь с вами (лат.).

121

Существует легенда (возможно, реальный случай), как и почему Петр I даровал белые шарфы офицерам российского флота. В одной из схваток со шведами царь был ранен, и случившийся рядом морской офицер дал ему белый платок, чтобы перевязать рану. В память об этом событии Петр повелел, чтобы флотские офицеры носили отныне белые шарфы.

122

Напоминаю читателям, что первый морской российский флаг, учрежденный в 1699 г., был трехцветным. Андреевский стяг, синий крест на белом фоне, появился только в 1712 г.

123

Эксквемелин служил лекарем на корсарских судах; его книга «Пираты Америки» вышла в Амстердаме в 1678 г. и является свидетельством очевидца. Она переиздана на одиннадцати языках около шестидесяти раз и пересказана в значительной части Жоржем Блоном в 1969 г. в его «Истории флибустьеров». Труд Архенгольца, который в оригинале так же называется «История флибустьеров», не менее ценный раритет – он вышел в 1803 г. в Германии, а в 1848—51 гг. был переведен на русский и озаглавлен «История морских разбойников Средиземного моря и океана».

124

Тортуга – небольшой островок у северо-западной оконечности Гаити, находившийся во французском владении и ряд десятилетий служивший одной из главных баз корсаров. Другой базой являлся Порт-Ройял, столица Ямайки и резиденция британского губернатора. В конце XVII века Тортуга пришла в запустение, а Порт-Ройял был разрушен в результате сильного землетрясения и смыт в море в 1692 г.

125

Песо – испанская серебряная монета весом 25 г., известная также под названием испанского талера, в котором считали восемь реалов. Пиастр – итальянское название песо (талера). Дукат – золотая монета, которую начали чеканить в Италии в XII–XIII веках, распространившаяся затем по всей Европе под различными названиями и весившая 3,5 г. Ливр – французская серебряная монета, весившая в описываемый период около 8 г. Фунт стерлингов – английская денежная единица, равная 20 серебряным шиллингам (шиллинг в XVII веке весил около 6 г.). Английская крона была равна 5 шиллингам и примерно соответствовала талеру. В ту эпоху соотношение между золотым и серебряным стандартами составляло 1:12 – 1:16, так что золотой дукат был примерно равен двум серебряным песо. Сейчас ситуация иная – в XIX веке серебро резко подешевело, и в начале XX века соотношение цен между золотом и серебром составляло порядка 1:30.

126

Убитых пиратов не исключали из дележа, а выплачивали долю их наследникам. Обычно трое, четверо или большее число рядовых бойцов заключали партнерское соглашение, по которому они являлись наследниками друг друга. Кроме того, не все разбойники были голью перекатной; у некоторых имелись дома и семьи на Тортуге, Гаити, Ямайке или в других британских, французских или голландских колониях.

127

В романе Сабатини приключения капитана Блада списаны с моргановских эскапад. Приключения, но не сам образ! Блад – благородный корсар и бессребреник, а Морган был из тех людей, у коих песо между пальцев не проскочит.

128

Условия похода на Картахену были таковы. Королем предоставляются корабли и экипажи (17 судов, 3000 моряков и десантный корпус 1800 солдат), за что ему следует пятая часть добычи. Командир и организатор экспедиции барон де Пуэнти получает десятую долю, офицерский состав – тоже десятую долю, а остальное, после вычета расходов, идет коммерсантам-вкладчикам. В походе приняли участие 650 корсаров на восьми кораблях, которых де Пуэнти обманул, выделив им ничтожную часть добычи. В результате они были вынуждены еще раз ограбить Картахену.

129

Блон сообщает, что песо примерно равно доллару США, но это неверно. Если пересчитать песо через золотой стандарт (1/2 дуката, 1,7 г золота), получим 15–20 долларов, а на самом деле еще более крупную сумму, так как стоимость золота и серебра в XVII веке была больше, чем сейчас. Можно предполагать, что 50 песо равны одной-двум тысячам долларов или еще больше. Для подтверждения приведу такой исторический факт. В 1326 г. флорентийская Синьория наняла мастера Ринальдо ди Вилламагна для отливки пушек и производства пороха. Жалование этому дефицитному специалисту было положено 30 золотых дукатов в год, что в пересчете на серебро дает 5 песо (талеров) в месяц.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Михаил Ахманов

Михаил Ахманов - биография автора

Настоящее имя: Михаил Сергеевич Нахмансон.

Михаил Ахманов (Нахмансон Михаил Сергеевич) родился 29 мая 1945 г. в Ленинграде. Петербуржец в третьем поколении. Происхождение по отцу — интеллигентное: отец — полковник, военный врач, дед — инженер-энергетик, прадед — финансист. Происхождение по матери — пролетарское: мать — домохозяйка, дед — плотник, прадед — извозчик. Учился в десяти школах в разных российских городах, что не помешало будущему писателю отличаться во всех областях знания, но особенно в физике, математике и литературе, В 1963 году поступил...

Михаил Ахманов биография автора Биография автора - Михаил Ахманов