1
Условное название для любой автономной программы или машины, выполняющей роль агента или имитирующей действия человека. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Человек, который занимается в шайке распределением денег, полученных путем рэкета, вымогательства {амер. жаргон).
3
компьютерная система, позволяющая выполнять операции, независимо от места первоначального размещения приказа.
4
первое поколение от скрещивания различных пород или разновидностей.
5
Хеноподин, C6H13NO4.
6
Древнегреческая морская богиня, одна из нереид, мать Ахилла.
7
медицинский термин, обозначающий любое явление, вызывающее стрессовое состояние, например, потеря близкого человека, смена работы, трудности на работе, переезд и т. д.
8
Сокращенное имя от Джошуа; биб. Иисус.
9
От artificial intelligence — искусственный интеллект.
10
Федеральный европейский союз.
11
Эйд Джордж (1866–1944) — журналист, сатирик, драматург. Прославился активным использованием идиоматических выражений и афоризмов из лексикона жителей Среднего Запада. Его наивные, написанные высокопарным слогом притчи печатала в регулярной колонке газета «Чикаго рекорд» (1890–1900). Особенно известна книга Эйда «Басни на сленге» о городской жизни (1899). Его пьесы, в том числе «Уездный председатель» (1903) и «Студенческая вдовушка» (1904), ставились на Бродвее.
12
Объемная компьютерная графика.
13
передача по телекоммуникационной сети обычного телефонного трафика.
14
Идентификационный имплантат.
15
Индейское племя на юго-востоке Аляски; ныне насчитывает примерно 1,7 тыс. человек.
16
травянистое ядовитое луговое растение семейства лилейных с толстым корневищем, крупными остроконечными листьями и метелками цветов.
17
Деревня в графстве Уилтшир, где находится известный мегалитический комплекс; поблизости стоит большой курган Солсбери-Хилл.
18
Один из самых больших и известных в мире кромлехов (доисторических сооружений, предположительно относящихся к неолиту или бронзовому веку; состоящих из огромных отдельно стоящих каменных глыб в виде круглых или квадратных оград; служат для ритуальных церемоний и погребений; от галльского «изогнутый камень»); сооружен в 1900–1600 гг. до нашей эры; расположен близ Солсбери, графство Уилтшир.
19
в Англии традиционное украшение дома на Рождество.
20
Кельтский Новый год, празднуется 31 октября.
21
В церквях — подставка, на которую кладут при богослужении книги, ставят крест и иконы.
22
Фирменное название сельскохозяйственных и садово-огородных рыхлительных машин, канавокопателей компании и т. д. «Даудсуэлл (Норфолк) Лимитед».
23
Земной рай, утопия в романе Дж. Хилтона «Потерянный горизонт».
24
Британская вещательная корпорация.
25
в силу самого факта существования (лат.).
26
Королева Виктория (1819–1907).
27
Перевод А. Щербакова из книги Киплинга Р. Песнь банджо (сост. Г.С. Усова). — СПб. Издательство ДЕАН, 2005 г.
28
высшая ученая степень, которая присваивается магистру как гуманитарных, так и естественных наук после нескольких лет научной работы и защиты диссертации перед комиссией, состоящей из профессоров.
29
Глобальная система навигации и определения положения.
30
геометрическая структура с дробной размерностью, обладает свойством рекурсивности: каждая ее часть является уменьшенной копией целого.
31
нанобиороботы.
32
Расхожий, обычно комедийный, персонаж англо-американских фантастических фильмов и фантастических рассказов начала прошлого века.
33
в трех измерениях, трехмерный.
34
мера емкости; в Англии = 0,57 л; в США = 0,47 л для жидкостей и 0,55 л для сыпучих тел.
35
Уайли Гарви Вашингтон (1844–1930) — химик. В 1883 году был назначен главным химиком Министерства сельского хозяйства, занимал этот пост до 1912 г. Добивался государственного контроля за содержанием консервантов в продуктах питания. Внес немалый вклад в принятие закона о чистых продуктах питания и лекарствах 1906 года.
36
Формат файла, в котором значения данных разделены запятыми. Используется для импорта данных в электронные таблицы и базы данных.
37
Японский и китайский соевый творог.
38
токсин, который вызывает дегенерацию и лизис эндотелия, что приводит к возникновению кровоизлияний.
39
Поверхностно-активное вещество.
40
Совет Безопасности ООН.
41
круглое или овальное углубление в жерле вулкана.
42
Ларошфуко Франсуа де (1613–1680) — французский писатель-моралист. В «Мемуарах» (1662) и «Максимах» (1665) в афористичной форме переданы философские итоги наблюдений над природой человеческого характера.
Вернуться к просмотру книги
|