Примечания книги: Порог между мирами - читать онлайн, бесплатно. Автор: Филип Киндред Дик

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Порог между мирами

О чем бы ни писал Филип Дик - об альтернативном постьядерном будущем, о путешествиях во времени под наркозом или о вторжении колонизаторов в параллельный мир, - он делал это так, как не получилось бы ни у кого другого. Придуманные им фантастические реальности, кажется, можно пощупать руками - настолько тщательно они проработаны, а его герои - это живые люди, абсолютно естественно ведущие себя в абсолютно неестественных ситуациях. Если добавить к этому парадоксальные сюжеты и не теряющие актуальности темы, легко понять, почему книги Филипа Дика переведены на множество языков и переиздаются уже более полувека. Романы, вошедшие в этот том, принадлежат к среднему периоду творчества писателя. "Порог между мирами" на русском языке публикуется впервые. "Когда наступит прошлый год" переведен специально для этого издания.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Порог между мирами »

Примечания

1

Айрис Три (1897–1968) — английская поэтесса и актриса. В 1960 году снялась в фильме Ф. Феллини «Сладкая жизнь». Макс Бирбом (1872–1956) — английский писатель, художник–карикатурист, книжный иллюстратор. (Здесь и далее прим. перев.)

2

От нем. Gestalt — форма, вид, образ. В психологии термин «гештальт» обозначает целостность, не сводимую к составляющим ее частям.

3

Фокомелус — придуманное Филипом Диком слово, производное от медицинского термина «фокомелия», что означает врожденное недоразвитие конечностей, при котором кисти и стопы начинаются непосредственно от туловища, напоминая ласты тюленя.

4

Том–портной — чересчур любопытный человек. Герой легенды о леди Годиве, пораженный слепотой за подглядывание.

5

«Для меня ты прекрасна» (нем.).

6

Блутгельд (Blutgeld) — по–немецки значит Кровавые Деньги. По–английски это Бладмани (Bloodmoney).

7

Оправдание всей жизни (лат.).

8

Линия Мэйсона — Диксона — спорная граница между штатами Мэриленд, Делавэр и Пенсильвания, окончательно проведенная Чарльзом Мэйсоном и Джеремией Диксоном в 1767 году.

9

Человеку свойственно ошибаться (лат.).

10

Мгновение (нем.).

11

Легок путь в преисподнюю (лат.).

12

Смитсоновский институт — комплекс музеев и научных учреждений в Вашингтоне.

13

«Дух Сент–Луиса» — самолет, на котором Чарльз Линдберг в 1927 году совершил первый в истории беспосадочный перелет через Атлантику.

14

Тысяча три (ит.) — количество покоренных женщин, приписываемое Дон Жуану его слугой Лепорелло в опере Моцарта «Дон Жуан» на либретто Лоренцо да Понте.

15

Речь идет о вкладыше от жевательной резинки из серии «Ужасы войны». На нем изображено нападение японцев на американскую канонерскую лодку «Панай» на реке Янцзы в 1937 году.

16

Ширли Темпл (род. 1928) — американская актриса, сделавшая карьеру в кино в детском возрасте в 30–40 гг. прошлого века.

17

Джин Харлоу — американская актриса, секс–символ тридцатых годов.

18

Вальтер фон Рихтгофен по прозвищу Красный Барон — немецкий аристократ, знаменитый летчик–ас Первой мировой войны.

19

Джо Луис — чемпион мира по боксу среди тяжеловесов в 1937–1949 гг.

20

Том Микс — американский актер, звезда ранних вестернов.

21

«Рэнглер» — американская фирма по производству джинсов.

22

«Сиротка Энни» — цикл детских радиопередач тридцатых годов, спонсировавшийся фирмой по производству молочных напитков «Овалтайн».

23

На самом деле это цитата из Э. Э. Каммингса: «Торговец и так есть то, что, извините, воняет».

24

Привет, друг (лат.).

25

Шекспир У. Сон в летнюю ночь. Перевод М. Лозинского.

26

Уильям Рэндолф Херст (1863–1951) — американский медиа–магнат и ведущий издатель.

27

Бейб Рут Аутфилдер по прозвищу Султан Удара — знаменитый бейсболист тридцатых годов.

28

Дата нападения японцев на Пирл–Харбор.

29

Пьемонт — здесь имеется в виду предгорное плато на востоке США, первый район американского фронтира, то есть освоения территорий. Речь идет о стиле первых американских поселенцев.

30

Тамалес — острое блюдо мексиканской кухни; лепешки из кукурузной муки с начинкой из мясного фарша с перцем чили, обернутые кукурузными листьями.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Филип Киндред Дик

Филип Киндред Дик - биография автора

Philip Kindred Dick

США, 16.12.1928 - 2.3.1982

Филип Киндред Дик выдающийся американский фантаст, чье творчество оказало значительное влияние на развитие всей англоязычной НФ во второй половине XX в.

Родился в Чикаго. Отучился семестр в университете Беркли (Калифорния), после чего бросил учёбу и пошел работать в магазин грампластинок. Вёл передачу на радио. В фантастике дебютировал в 1952 году. Первая публикация - "Там простирается Вуб" (1952; рус. 1992). Был пять раз женат, большую часть жизни провел в Южной Калифорнии. Участник различных общественных...

Филип Киндред Дик биография автора Биография автора - Филип Киндред Дик