Примечания книги: Позолоченное великолепие - читать онлайн, бесплатно. Автор: Розалинда Лейкер

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Позолоченное великолепие

Англия XVIII века. Величественные замки, богатые особняки и загородные виллы. Блеск роскоши и мрак бедности. Мог ли Томас Чиппендейл (которого со временем признают крупнейшим мастером английского мебельного искусства эпохи рококо и раннего классицизма), в ту пору обучавшийся ремеслу плотника-краснодеревщика в аббатстве Ностелл, предположить, что встреча с аристократкой Изабеллой Вудли круто изменит его судьбу? Нет, Изабелла не стала его спутницей, хотя их и влекло друг к другу всю жизнь. Но чувство, вспыхнувшее в ранней молодости, не смогла затмить ни одна другая женщина, появлявшаяся на его пути.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Позолоченное великолепие »

Примечания

1

Роберт Уолпол — британский премьер-министр в 1715–1717 гг. и в 1721–1742 гг. — Здесь и далее прим. пер.

2

Речь идет о компании одноименного названия, взявшей на себя в 1711 году оплату государственных долгов в обмен за монопольное право торговать в Южных морях. В 1720 году компания неожиданно разорилась.

3

Кеджери — жаркое из риса, рыбы и пряного порошка карри.

4

Вуд — в английском языке это имя означает дерево, древесина.

5

Уильям Кент (168Б-1748) — английский живописец, архитектор и дизайнер садов.

6

Стиль, названный по имени французского краснодеревщика Андрэ Буля, который прославился во времена Людовика XIV своей мебелью, инкрустированной латунью и медью, рогом и черепахой.

7

Пэл-Мэл — улица в Лондоне, где расположено много клубов.

8

Стрэнд — одна из главных улиц Лондона, знаменитая театрами и гостиницами.

9

Площадь Сохо — район богемы, итальянских, французских ресторанчиков и ночных клубов.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги