Примечания книги: Сон Бруно - читать онлайн, бесплатно. Автор: Айрис Мердок

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сон Бруно

Сам по себе человек — ничто. Только его любовь к кому-то имеет смысл. Эту простую истину предстоит понять Бруно и его близким. Через переживание бурных страстей, ревности и ненависти они находят путь к великому чуду любви. В романе Айрис Мердок «Сон Бруно» превосходно сочетаются интеллектуальное развлечение и великие традиции классической литературы.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Сон Бруно »

Примечания

1

Собственной могилой (греч.). — Здесь и далее примечания переводчиков.

2

Тифон (греч. миф.) — чудовище с сотней драконьих голов.

3

В индуистской мифологии одно из имен жены бога Шивы.

4

Фешенебельный универсальный магазин в Лондоне.

5

Разведенная (франц.).

6

Новые научные изыскания в сексобиологии пауков (нем.).

7

Здесь и далее «тетушка» говорит на непонятном для других героев искаженном русском языке, который оставлен в латинском написании.

8

Бесплатная больница, находящаяся на попечении благотворительного общества.

9

Гибель любви (нем.).

10

Движение за самоуправление Индии.

11

В греческой мифологии олицетворение смерти.

12

Фреге, Готлоб (1848–1925) — немецкий логик, математик, философ, один из основоположников логической семантики.

13

Барт, Карл (1886–1968) — швейцарский теолог, один из основоположников диалектической теологии.

14

Виггенштейн, Людвиг (1889–1951) — австрийский философ и логик, представитель аналитической философии.

15

Смысл существования (франц.).

16

Вдвоем (франц.).

17

Kyrie eleison — Господи, помилуй (греч.).

18

Моррис, Уильям (1834–1896) — английский художник, писатель, теоретик искусства, организовавший в 1861 г. фирму по изготовлению предметов интерьера и декоративно-прикладного искусства.

19

Стилевое направление в европейском искусстве конца XIX — начала XX века.

20

Перифраза последнего предложения «Логико-математического трактата» Витгенштейна: «О чем нельзя говорить, о том следует молчать».

21

Шекспир У. Гамлет, акт III, сцена 4. Перевод М. Лозинского.

22

Он рогоносец, начальник вокзала (франц.).

23

Пустая гробница, мемориал.

24

Шекспир У. Гамлет, акт V. сцена 1. Перевод М. Лозинского.

25

Перед самой кончиной (лат).

26

Облегчение смерти (греч.).

27

Ручной печатный станок для изготовления художественных репродукций.

28

Послание к Евреям, 12:22.

29

Человека с умеренной чувственностью (франц.).

30

Речь идет о солдатах-ветеранах, живших в Челсийском инвалидном доме.

31

Сервиты — члены религиозного ордена, основанного флорентийцами в 1240 г.

32

Название замка на Адриатическом море, где австрийский поэт Райнер Мария Рильке (1875–1926) написал свой знаменитый цикл стихов «Дуинские элегии» (1923).

33

Христос, помилуй (греч.).

34

Безумная любовь (франц.).

35

У детей Уилла и Аделаиды имена шекспировских персонажей из «Много шума из ничего» и «Ромео и Джульетты».

36

Евангельская аллюзия: «И было слово Господне ко мне: не могу ли я поступить с вами, дом Израилев, подобно горшечнику сему? — говорит Господь. — Вот, что глина в руке горшечника, то вы в моей руке, дом Израилев» (Книга пророка Иеремии, 18:5–6).

37

Люблю, любишь, любит (лат.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Айрис Мердок

Айрис Мердок - биография автора

Айрис Мердок (англ. Jean Iris Murdoch)
15 июля 1919, Дублин — 8 февраля 1999, Оксфорд.

Английская писательница и философ.
Родилась в англо-ирландской семье. Изучала классическую филологию в Оксфордском университете (1938—1942) и философию — в Кембриджском (1947—1948). Преподавала философию в Оксфорде. Там же в 1956 вышла замуж за Джона Бейли, профессора английской литературы, писателя и художественного критика, с которым прожила около 40 лет.
Мердок написала 26 романов и является автором философских и драматических произведений....

Айрис Мердок биография автора Биография автора - Айрис Мердок