Примечания книги: Корпорация "Попс" - читать онлайн, бесплатно. Автор: Скарлетт Томас

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Корпорация "Попс"

У корпорации "Попс", производителя игрушек, дела обстоят лучше некуда. Она нанимает "молодых и способных" людей, которые в силах придумать, как продать детям то, что детям не нужно. Она растет день ото дня. Каждый сотрудник счастлив работать в корпорации. Алиса Батлер, составительница кроссвордов, увлеченная занимательной математикой и криптоанализом, одиночка с печальными воспоминаниями, трудится на благо корпорации и ждет признания. Однако не может не видеть, что происходит вокруг. Человек превратился в потребителя; предмет - в слово, товар - в бренд. Гуманность и забота об окружающем мире не имеют значения в условиях, когда главными приоритетами стали прибыль и имидж. Гуманно ли то, чем занимаются корпорации? Честно ли? Рано или поздно, если ты не слепой, ты задашь себе этот вопрос - и ужаснешься. Посмотрите, каким стал мир, и скажите честно: вам нравится то, что вы видите?

Перейти к чтению книги Читать книгу « Корпорация "Попс" »

Примечания

1

Бета — блокаторы — группа лекарственных препаратов, «блокирующих» бета-адренорецепторы, особые участки на поверхности клеток сердца, снижая их чувствительность к адреналину и замедляя прохождение нервных импульсов по миокарду. Применяются, в частности, при ишемической болезни. — Здесь и далее прим. переводчика.

2

Блэтчли-Парк — городок в 50 милях к северо-западу от Лондона, где во время Второй мировой войны группа выдающихся математиков (включая Алана Тьюринга) работала над дешифровкой секретных шифров немецкого командования.

3

Баттерси — один из центральных районов Лондона.

4

Всем скопом, в массовом порядке (фр.).

5

В отличие от «Попс», «Мэттел» и «Хасбро» — реально существующие компании; «Мэттел» выпускает, в частности, куклу Барби и игрушки, имеющие отношение к Гарри Поттеру, а «Хасбро» — куклу «Экшн-Мэн» и игры «Монополия» и «Подземелья и драконы».

6

В некоторых странах «Пещера Санта-Клауса» — специально отгороженное помещение в супермаркетах, чаще — шатер, где актеры, изображающие Санта-Клауса и его эльфов, фотографируются с детьми и дарят им рождественские подарки.

7

ВВП — валовой внутренний продукт.

8

«Скрэббл» — фирменное название настольной игры, в которой игроки составляют слова из алфавитных фишек на разграфленной доске; русский аналог — игра «Эрудит».

9

Ньютон-Эббот — небольшой город на юге Девоншира.

10

Сетками огораживаются специальные участки на крикетном поле, где игроки тренируются.

11

«Астродёрн» (astroturf) — торговое название пластикового покрытия для игровых полей, имитирующего траву; впервые было использовано на техасском бейсбольном стадионе «Астро».

12

При подаче «волчком» в крикете мяч закручивается, и, приземлившись, меняет направление движения.

13

«Волшебный глаз» — автостереограмма, картинка, на первый взгляд абстрактная, но при длительном пристальном рассматривании превращающаяся в нечто вполне конкретное.

14

«Заяц и черепаха» — известная басня Эзопа.

15

Тупик (фр.).

16

Дартмур — заболоченное плато на северо-западе Великобритании, в северо-западной части графства Девон, с 1951 г. — национальный парк. Также «Дартмур» — главная тюрьма Великобритании для осужденных на длительные сроки.

17

Майнд-мэппинг (mind-mapping) — составление диаграммы («мысленной карты»), отображающей слова и идеи, связанные радиусами с центральной мыслью/идеей по принципу свободной ассоциации. Один из основных методов генерации необычных идей.

18

Трендспоттинг (trendspotting) — методика планомерного отслеживания новейших модных тенденций.

19

«Идея-вирус? Эпидемия! Заставьте клиентов работать на ваш сбыт» («Unleashing the Ideavirus», 2000) — книга американского маркетолога и специалиста по онлайновому продвижению Сета Година: в этой работе он уподобляет идею компьютерному вирусу и рассматривает ее зарождение и распространение соответственно. «„Киндерсюрприз“ для маркетологов. Как создать „долгоиграющий“ бренд для детей» («Creating Ever-Cool: A Marketer's Guide to a Kid's Heart», 1997) — книга американского писателя и маркетолога Жене дель Веккьо о маркетинге на рынке детских товаров. «Бизнес в стиле фанк. Капитализм пляшет под дудку таланта» («Funky Business: Talent Makes Capital Dance», 2000) — классический труд шведских теоретиков маркетинга Кьелла А. Нордстрема и Йонаса Риддерстрале.

20

Сити — район в центре Лондона, на северном берегу Темзы, где проводятся основные финансовые операции Соединенного Королевства. Исторически — территория лондонских первопоселенцев.

21

Аллюзия на роман американского писателя Томаса Пинчона «Радуга гравитации» (1973); в одном из самых смешных и одновременно трагичных эпизодов подросток Людвиг, некогда состоявший в Гитлерюгенде, отчаянно разыскивает своего сбежавшего ручного лемминга по имени Урсула.

22

«Хелло Китти» — популярная в Великобритании японская линия одежды для подростков. Хэлло Китти — котенок, персонаж комиксов и анимэ, созданный компанией «Санрио».

23

Флэшбэк — литературный и кинематографический прием, внезапная вставка прошлых событий, увиденных как бы глазами лирического героя. На сленге также — внезапное возвращение «прихода» от наркотического вещества спустя длительное время после приема.

24

Лакросс — командная игра, которая ведется на поле размером с футбольное командами из 11 человек; цель игры, как в футболе и хоккее — забить мяч (в лакроссе это маленький жесткий шарик) в ворота противника; для этого используются клюшки (их называют также ракетками) с небольшой сеткой на конце. Игра изобретена 700 лет назад индейцами Северной Америки.

25

Мэрилин вос Савант (настоящее имя Мэрилин Мах, р. 1946) — американская писательница, лектор и драматург, впервые прославившаяся в 1986 г. благодаря «Книге рекордов Гиннеса», куда была включена как человек с самым высоким коэффициентом интеллекта в мире (228). С того же 1986 года вела, в частности, воскресную колонку «Спросите Мэрилин» в журнале «Пэрейд», где отвечала на любые вопросы читателей.

26

Крикетные термины, обозначающие различные позиции игрока на поле по отношению к воротцам.

27

Впервые этот полиалфавитный шифр в 1533 г. описал Джован Батиста Белазо, однако изобретение шифра с XIX в. традиционно приписывают французскому дипломату Блезу де Вигенеру (1523–1596).

28

Согласно сохранившимся письменным источникам, впервые в истории таким шифром пользовался римский император Гай Юлий Цезарь (ок. 100–44 г. до н. э.).

29

«Космическая одиссея 200 1» («2001: A Space Odyssey», 1968) — классическая фантастическая сага американского режиссера Стэнли Кубрика по рассказу Артура К. Кларка «Часовой». Компьютер «HAL 9000» — персонаж фильма, бортовой суперкомпьютер, который обладает искусственным интеллектом и сходит с ума. Гипотезу о том, что название «HAL» образовано от «IBM», отрицал как Артур К. Кларк, так и его персонаж доктор Чандра.

30

И (союз, англ.).

31

«Покемон» — мультимиллиардная медиа-франчайза, контролируемая корпорацией «Нинтендо». Покемонов придумал японец Сатоси Тадзири около 1995 г.; изначально они были персонажами игр для видеоприставки «Геймбой», затем появились анимэ про покемонов, манга, игрушки, книги и т. д.

32

«Всемогущие рейнджеры» — телесериал и франчайзинговая компания, принадлежащие корпорации «Уолт Дисней».

33

Форт-Нокс — военная резервация в северной части штата Кентукки. В Форт-Ноксе находится «Хранилище золотых слитков США».

34

Я (англ.).

35

Разумеется, у креативщиков были самые благие намерения: по-английски Nova значит «новая звезда».

36

Дождь (англ.).

37

Чарлз Бэббидж (1792–1871) — британский математик, философ и инженер, считается родоначальником идеи программируемого компьютера.

38

Рейд, рельс и изюм (англ.).

39

Бертран Артур Расселл (1872–1970) — английский философ, логик и математик, лауреат Нобелевской премии по литературе (1950).

40

Годфри Гарольд Харди (1877–1947) — английский математик и физик.

41

«Основания математики» (лат.) — фундаментальный труд, написанный Бертраном Расселлом в 1910–1913 гг. совместно с Альфредом Нортоном Уайтхедом (1861–1947), англо-американским философом и математиком, представителем «неореализма».

42

«Гувер» — марка пылесоса.

43

Точная формулировка этой знаменитой математической проблемы такова: если дано количество городов и стоимости путешествия из одного в другой, как построить самый дешевый маршрут с заездом в каждый город только один раз и возвращением в исходную точку?

44

Эдвард де Боно (р. 1933) — мальтийский психолог и медик, создатель самой концепции «нестандартного мышления» («lateral thinking»); в качестве консультанта сотрудничает с крупнейшими мировыми корпорациями, среди которых «Кока-Кола» и «Эрикссон», а также с властными структурами и неправительственными организациями. Автор 65 книг о нестандартном мышлении.

45

«Куклы-С-Капустной-Грядки» производились в 1983–1989 гг. компанией «Колеко». У них были большие круглые виниловые головы и мягкие тряпичные тела; ни одна кукла не была похожа на другую; тонкие изменения в дизайне просчитывались компьютером.

46

«Меккано» — конструктор из металлических пластин, колес и шкивов, которые соединяются болтами и гайками; был изобретен Фрэнком Хорнби в 1901 г. и в Великобритании выпускался компанией «Меккано Лтд» с 1908-го по 1980 г.; затем производство перебазировалось во Францию и Китай. Русской разновидностью «Меккано» является конструктор «Юность» и его аналоги.

47

Плюшка с шоколадом (фр.).

48

Георг Фридрих Бернхард Риман (1826–1866) — немецкий математик, изобретатель римановой геометрии. Гипотеза Римана касается закономерности распределения простых чисел; Институт математики Клея объявил ее одной из семи важнейших научных проблем тысячелетия.

49

Иэн Теренс Ботэм (р. 1955) — знаменитый английский игрок в крикет, был капитаном сборной Великобритании в 1980–1981 гг.

50

Алан Матнсон Тьюринг (1912–1954) — английский математик, один из основоположников разработок по созданию искусственного интеллекта.

51

«Фроггер» — выпущенная в 1981 г. и чрезвычайно популярная в 1980-х гг. аркадная игра, разработанная компанией «Конами». Цель игры — помочь лягушке добраться домой; отважному земноводному приходится уклоняться от машин и сплавляться по изобилующей опасностями реке.

52

Некоммуникабельная (исп.).

53

Клер — незашифрованный текст.

54

Курт Гёдель (1906–1978) — американский логик и математик австро-венгерского происхождения. Согласно сформулированной и доказанной им теореме, известной как «теорема о неполноте», внутренняя непротиворечивость любой формальной аксиоматической системы, такой как логика или математика, не может быть доказана только средствами самой этой системы.

55

Пауль Эрдёш (1913–1996) — венгерский математик, знаменитый своей эксцентричностью и необыкновенной работоспособностью (с двадцати лет до самой смерти, по вполне правдоподобной легенде, каждый день минимум двенадцать часов занимался любимой наукой).

56

Сэр Уолтер Рэли (ок. 1552–1618) — английский придворный, мореплаватель, писатель и историк; один из руководителей разгрома «Непобедимой армады».

57

Елизавета 1(1533–1603) — английская королева с 1558 г., дочь Генриха VIII и Анны Болейн.

58

«Мэйфлауэр» — судно, в 1620 г. доставившее первых английских колонистов из Плимута в будущий штат Виргиния.

59

Джеффри Чосер (ок. 1340–1400) — английский поэт, основоположник английского литературного языка. Филип Сидни (1554–1586) — английский поэт, автор сонетов, а также романа «Аркадия», одного из первых в английской литературе. Эдмунд Спенсер (ок. 1552–1599) — английский поэт, новатор стихотворной формы. Бенджамин (Бен) Джонсон (1573–1637) — английский драматург, теоретик драмы, поэт.

60

Издание форматом в ½ листа.

61

«Сливки попсы» — самый популярный в Великобритании музыкальный теле-хит-парад, транслируется с 1964 г. «Би-би-си». Победитель «Сливок попсы» определяется зрителями.

62

Фёрби — пушистая интерактивная игрушка американской компании «Тайгер Электроникс», выпускается с 1998 г; обладает зачатками искусственного интеллекта; реагирует на свет и голос, в процессе игр учится разговаривать, общается с владельцем и с себе подобными. «Бини Бэби» — мягкие разноцветные игрушечные зверюшки, набитые мелкими пластиковыми шариками; изначально были придуманы американской корпорацией «Тай»; считается, что повальное увлечение коллекционированием «Бини Бэби» началось в 1996 г.

63

«Культ Аны» — международное «подпольное» движение сторонников анорексии; Ана — вымышленная богиня анорексии. Участники движения, в основном девушки-тинейджеры, носят красные опознавательные «браслеты Аны». К их ролевым моделям относится, в частности, Мэри-Кейт Олсен, действительно страдающая данным расстройством пищеварения.

64

«Хотмейл» — почтовый веб-сервис корпорации «Майкрософт».

65

«Эм-Эс-Эн Мессенджер» — программа для мгновенного обмена сообщениями разработки корпорации «Майкрософт».

66

«Текст-спик» — примитивная «система кодировки», основанная на том, что многие английские цифры и буквы читаются так же, как целые слова. Так, например, «before» может быть записано как b4, a «you too» (что известно всему миру) — как U2.

67

Да здравствует революция (исп.).

68

Кэти и Хитклиф — главные действующие лица «готического» романа английской писательницы Эмили Бронте (1818–1848) «Грозовой перевал» (1847).

69

Георг Фердинанд Людвиг Филипп Кантор (1845–1918) — немецкий математик, создатель теории множеств. Доказал, в частности, что существует бесконечно много разных «мощностей» бесконечных множеств.

70

«Что видите, то и подумаете» (англ.). Имеется в виду, что изображение или текст на мониторе точно соответствует тому, что будет получено при распечатке.

71

ВНП — валовой национальный продукт.

72

Кейп — Код — песчаный полуостров в Северной Америке, в юго-западной части штата Массачусетс.

73

Дайм — монета в десять центов.

74

Бэконианцы — сторонники мнения, что произведения Уильяма Шекспира на самом деле написаны английским философом Фрэнсисом Бэконом (1561–1626).

75

Регулярно публикуемый журналом «Форчун» список 1000 самых успешных компаний мира.

76

Речь идет о возникшей на Западе в 1990-х гг. повальной мании переносить бизнес в онлайн. Наибольшим спросом пользовались домены второго уровня с расширением «точка-ком» (.com).

77

Матф. 13:12.

78

Джеймс Тайлер Кент (1849–1916) — американский врач, один из основоположников гомеопатии; отрицал ключевую роль микробов в возникновении заболевания и верил в духовные причины болезней, считая, что в вопросах диагностики и лечения нельзя разделять медицину и теологию.

79

«Хот — дескинг» (hot-desking) — принцип организации офисной работы, при котором одним и тем же столом/компьютером пользуются несколько человек в соответствии со своими рабочими сменами. Служащие, приходя на рабочее место, просто вставляют в компьютер флэш-карту со своим личным «рабочим столом».

80

Тор — скалистая вершина холма.

81

ГСП — глобальная система позиционирования.

82

В современных физических теориях «поле нулевой точки» — поле, определяемое флуктуационной энергией, остающейся в вакууме даже при отсутствии частиц и излучения при абсолютном нуле температур.

83

«эБэй» («еВау») — один из популярнейших онлайн-аукционов.

84

Джон Хортон Конуэй (р. 1937) — британский математик, занимался теорией конечных групп, комбинаторной теорией игр и теорией кодирования, а также занимательной математикой.

85

До бесконечности (лат.).

86

Пит Хейн (1905–1996) — датский математик, изобретатель, писатель и поэт. Наиболее известен своими короткими остроумными стихами, которые сам называл «груксами» и написал несколько тысяч штук.

87

Мышьяк… плаун… рвотный орех… гельсемиум (лат.).

88

Дэвид Айвон Гауэр (р. 1957) — знаменитый крикетист, бывший капитан сборной Великобритании.

89

«Брауни», «Герлскауты» и «Гёрлгайды» — организации для девочек: «Брауни» — 7–9 лет, «Герлскауты» — 7–17 лет, «Гёрлгайды» — 10–15 лет.

90

В 1884 г. у Георга Кантора случилась первая серьезная депрессия; в результате от преподавания математики он перешел к преподаванию философии. Вскоре эмоциональный кризис миновал, однако вера ученого в себя была существенно подорвана.

91

Чинос — модные летние брюки из хлопчатобумажного твида.

92

«Маленький мамин помощник» («Mother's Little Helper», 1966) — песня группы «Роллинг Стоунз»: в песне речь идет о домохозяйке, злоупотребляющей транквилизаторами.

93

Прозвище «Доктор Смерть» носили несколько знаменитых преступников: Гарольд Шипман (1946–2004) — один из страшнейших серийных убийц в истории, британский врач, с 1970-х до 1998 г. умертвивший 250 пациентов морфином, в 2000 г. приговоренный к пожизненному заключению и в январе 2004 г. покончивший с собой; Ариберт Хайм (р. 1914) — австрийский врач, один из крупнейших военных преступников, сотрудничавший с нацистами и работавший в концлагере Маутхаузен, где применял сугубо садистские методы воздействия на заключенных; Джек Кеворкян (р. 1928) — американский врач, пропагандирующий идею эвтаназии и в настоящий момент отбывающий тюремный срок за убийство; и т. д.

94

Зеленый «пороховой» чай («ганпаудер») состоит из листьев, свернутых в маленькие шарики, которые при заваривании как бы «взрываются», распускаются в воде.

95

«Сион» — растафарианская космическая станция в классическом киберпанковском романе Уильяма Гибсона «Нейромант» (1984).

96

Уинтермьют — мощный искусственный интеллект, созданный кланом Тессье-Эшпул, в романе «Нейромант».

97

«Отелло», также известная как «реверси» — игра на поле вроде шахматного, ведется при помощи фишек двух цветов. Фишки на горизонтальной, вертикальной или диагональной линии, окруженной с обоих концов фишками противника, заменяются на фишки противника.

98

Майлз Дэвис (1926–1991) — американский джазовый трубач и композитор.

99

«Международная Амнистия» — одна из крупнейших в мире правозащитных организаций.

100

«Лудо» — классическая настольная игра с фишками на расчерченной на квадраты доске. Ходы определяются бросанием игральных костей.

101

Бейли Уитфилд «Уит» Диффи (р. 1944), Мартин Эдвард Хеллман (р. 1945) и Ральф Меркл (р. 1952) — американские криптографы, пионеры шифрования с открытым ключом; криптографический протокол Диффи — Хеллмана (впоследствии названный протоколом Диффи — Хеллмана — Меркла) был впервые опубликован в 1976 г., хотя впоследствии выяснилось, что несколькими годами раньше его изобрел Малколм Дж. Уильямсон из британского Центра правительственной связи, однако эта работа много лет хранилась в секрете.

102

Две расположенные бок о бок золотые арки, образующие букву «М» — логотип корпорации «Макдоналдс».

103

Фалафель — жареные шарики из турецкого гороха с пряностями. Чрезвычайно популярное блюдо в восточных арабских странах, с недавних пор — национальное блюдо Израиля.

104

Мардж Пирси (р. 1936) — американская писательница, поэт, общественная деятельница и феминистка. «Женщина на обрыве времени» (1976) — ее утопический фантастический роман, в котором 37-летней американке в 1970-х является женщина из 2137 года, где решены все острейшие проблемы 1960–1970-х: проблемы экологического загрязнения, гомофобии, расизма, фаллоцентризма, тоталитаризма, потребительства и т. д. и т. п.

105

Прослушайте и повторите (фр.).

106

Удар (фр.).

107

«501» — марка джинсов.

108

«Вудуистский луч» («Voodoo Ray») — выпущенный в 1988 г. в Великобритании ранний и ставший культовым сингл в стиле «эйсид-хаус» (самый успешный независимый сингл 1989 г.) Автор — Джеральд Симпсон, сингл выпущен якобы от лица «команды» под названием «А Guy Called Gerald» («Парень по имени Джеральд»).

109

«Клудо» («Cluedo») — классическая настольная детективная игра. В игре используются: игральное поле, 6 фишек-фигур, 6 миниатюрных орудий преступления, 6 карточек подозреваемых, 6 карточек орудий преступления, 9 карточек помещений дома, 1 блокнот для расследования и конверт для материалов дела, 2 кубика. Завязка: Джон Блэк, известный антрополог, был найден мертвым в воскресенье вечером в его поместье «Дом Тюдоров»; причина смерти еще не установлена, полиция допрашивает подозреваемых. Цель: стать настоящим детективом и распутать загадочный «клубок», справедливо наказав виновных.

110

«Идору» (1996) — второй роман из «Трилогии моста» Уильяма Гибсона; «Слитскэн» — телевизионная сеть, в которой работает один из центральных персонажей романа Колин Лэйни.

111

Нагишом (фр.).

112

ПО ГОРИЗОНТАЛИ: 1) Логик, 3) Мэн, 6) Триас, 7) Пик, 8) Тера, 9) Аватара, 12) Часовщик, 13) Лоа, 14) Мат.

ПО ВЕРТИКАЛИ: 1) Лень, 2) Игрек, 4) Нормаль, 5) Кантор, 7) Павич, 10) Алоха, 11) «Пила».

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Скарлетт Томас

Скарлетт Томас - биография автора

Скарлетт Томас (англ. Scarlett Thomas; род. 1972, Лондон) — современная английская писательница. Является автором семи романов, в том числе «Корпорация Попс» и «Молодые, способные». Преподаёт английскую литературу в Университете Кента. Сотрудничает со множеством британских периодических изданий, среди которых — «Independent on Sunday», «Scotland on Sunday», «Butterfly Magazine», «Black Book», «Zembla», «The Scotsman», «The Guardian» и «BBC...

Скарлетт Томас биография автора Биография автора - Скарлетт Томас