1
Евангелие от Матфея. 2, 7–9.
2
Персонаж книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес».
3
Перефразированная цитата из «Макбета» У. Шекспира (акт 5, сцена 8, имя Макдуф заменено на Макрей).
4
Духи растительности, которые, по английским поверьям, днем прячутся под зелеными холмами, а ночью пляшут на залитых луной лесных полянах, в качестве архитектурного орнамента (лица в окружении листвы либо созданного из листвы) часто встречается в декоре церквей.
5
Д. Х. Ливен, урожденная Бенкендорф, сестра шефа жандармов А. Х. Бенкендорфа, знаменитая светская львица; тайный агент русского правительства в Лондоне, вошла в историю как первая русская женщина-дипломат.
6
Библия, Книга Иова. 1, 21
7
Бычья голова (англ.).
8
В. Скотт. «Песнь последнего менестреля», песнь первая. Пер. с англ. Вс. Рождественского.
9
Любовь побеждает смерть (лат.).
10
«Роман о розе» — французская аллегорическая поэма ХIII века, одно из самых знаменитых и наиболее популярных в свое время сочинений средневековой литературы.
11
Существовало поверье, что внутри бузины обитают ведьмы и духи.
Вернуться к просмотру книги
|