Примечания книги: Мы из Кронштадта. Подотдел коммунхоза по очистке от бродячих морфов - читать онлайн, бесплатно. Автор: Николай Берг

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мы из Кронштадта. Подотдел коммунхоза по очистке от бродячих морфов

Человечество привычно к войнам. Любимые герои у людей - военачальники. Вся история - сплошные битвы. Потому, когда мир захлестнуло ордами восставших мертвецов, ничего особенного, в общем, и не произошло. Просто очередная война. Ну, немного другой противник, а так - дело известное. Привычная издавна работа. Герои книги уже знакомы читателям по "Ночной смене". Охотничья команда по поиску и ликвидации особо опасных мутировавших зомби. Обычная мужская работа.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Мы из Кронштадта. Подотдел коммунхоза по очистке от бродячих морфов »

Примечания

1

Когнитивный диссонанс (иронич.) – состояние человека при столкновении в его разуме противоречивых знаний и поведенческих установок, когда из существования одного знания вытекает отрицание другого, в результате чего возникает ощущение психологического дискомфорта. – Здесь и далее примеч. авт.

2

Отит – медицинское название воспаления уха.

3

Главный персонаж повести М. А. Булгакова «Собачье сердце». Работал начальником подотдела коммунхоза по отлову бродячих животных.

4

ОКД – Общий курс дрессировки.

5

Фила бразилейру – бразильский мастифф, порода крупных служебных собак.

6

Задать лататы (простореч.) – убежать без оглядки, опрометью, не помня себя.

7

Тропность – поворот, сродство, предпочтение, тяга к чему-либо, стремление к чему либо, сочетаемость с чем-либо.

8

Большие агрессивные собаки черного окраса. Обе породы произошли от большой древнеримской собаки; кане корсо меньше размером, но более подвижны.

9

Алабай – среднеазиатская овчарка.

10

Ягдкоманда – изначально охотничья группа: в годы Второй мировой войны так назывались истребительные команды в немецких войсках, предназначавшиеся для уничтожения партизанских отрядов.

11

Шушпанцер – название всяких бронированных уродцев и вообще необычной и удивительной бронетехники, предложенное блогером и писателем А. Мартьяновым.

12

НИ – «На испуг», так назывались трактора с самодельным бронированием и легким вооружением, использовавшиеся при обороне Одессы.

13

ПЦР – полимеразная цепная реакция (PCR); метод диагностики, который позволяет обнаружить в клиническом материале ничтожно малые количества определенного генетического материала, размножить и идентифицировать его.

14

ЗППП – заболевания, передающиеся половым путем.

15

«БраМит» – один из первых советских глушителей серийного типа. Разработан в конце 1930-х. Получил название в честь изобретателей – братьев Митиных. Предназначался для установки на револьвер системы Нагана и на винтовку Мосина.

16

Сдвоенными выстрелами раньше сотрудник милиции показывал свое бедственное положение и звал на помощь. Сигнал SOS для тех, кто понимает.

17

Стрии – растяжки на теле человека, возникающие в результате гормональных нарушений в организме.

18

Коллиматор – устройство, позволяющее легко совместить перед стрельбой мушку и цель.

19

Мультитул – многофункциональный инструмент, обычно в виде складных пассатижей с полыми ручками, в которых спрятаны дополнительные инструменты.

20

ПБС – приспособление для бесшумной стрельбы.

21

Депофорез – метод лечения каналов зубов с помощью гидроокиси меди-кальция под воздействием электрического поля слабой силы.

22

Премоляр – зуб коренной малый.

23

Охотничьи ружья фирмы Джеймса Перде (Пёде), английского оружейника XIX в., специалисты называют лучшими за всю мировую историю ружейного производства.

24

Старшина Федот Евграфович Васков – герой повести Б. Л. Васильева «А зори здесь тихие…».

25

Зелинский, Николай Дмитриевич – выдающийся русский химик-органик, академик АН СССР. В 1915 г. изобрел первый угольный противогаз.

26

Смирнов, Сергей Сергеевич – выдающийся русский советский писатель и историк, активно занимавшийся восстановлением имен погибших безымянных героев Великой Отечественной, в том числе защитников Брестской крепости; автор героической драмы «Крепость над Бугом» и повести «Брестская крепость». В этих произведениях С. С. Смирнов первым в СССР публично поставил под сомнение утвердившуюся презумпцию виновности военнопленных.

27

Хохдойч – общенемецкий язык.

28

Федоров, Святослав Николаевич – советский и российский врач-офтальмолог, глазной микрохирург; академик РАМН.

29

Карапетян, Шаварш Владимирович – 11-кратный рекордсмен мира, 17-кратный чемпион мира, 13-кратный чемпион Европы, 7-кратный чемпион СССР по подводному плаванию. Выше рассказана история из его жизни.

30

В современной Эстонии был осквернен, а затем перенесен на кладбище Бронзовый солдат – памятник героям, погибшим в Великой Отечественной войне; позднее там были установлены памятники эсэсовцам и Борису Ельцину.

31

Шлиман, Генрих – немецкий археолог-любитель, предположительно раскопавший гомеровскую Трою (1871–1873) и Микены (1876). Поскольку Шлиман был дилетантом, своими варварскими раскопками он нанес науке больше вреда, чем принес пользы: Шлиман интересовался только эффектными находками, уничтожая в процессе поиска массу мелких важнейших предметов и артефактов. Тем не менее, поверив сказаниям Гомера, археолог-любитель дал мощный толчок к научным археологическим исследованиям гомеровской эпохи.

32

Овуляшка – сверхзаботливая мама.

33

Чайлдфри – добровольно бездетный человек.

34

Завершающий удар, смертельный удар, прекращающий страдания (фр.).

35

Зандер, Маргарет – основательница Ассоциации по планированию семьи, известная феминистка, русофобка и мальтузианка. Ассоциация Зандер борется за уменьшение деторождаемости на Земле, за распространение абортов и поощрение гомосексуализма. Знаменитый лозунг Зандер: «Беременность – это уродство. Дети – это зло!»

36

СЛР – сердечно-легочная реанимация.

37

Нанобот – робот, размером сопоставимый с молекулой (менее 10 нм).

38

Гоаулды – вымышленный паразитический инопланетный вид, известный по научно-фантастическому телесериалу «Звёздные врата: SG-1»; внешне похожи на змей или миног.

39

Митохондрия – нитевидные органеллы (постоянные внутриклеточные структуры), которые являются единственным источником энергии клеток. Расположенные в цитоплазме каждой клетки, митохондрии сравнимы с «батарейками», которые производят, хранят и распределяют необходимую для клетки энергию.

40

АТФ (аденозинтрифосфат) – универсальный источник энергии для всех биохимических процессов, протекающих в живых системах.

41

In vitro (в стекле) – так называется технология выполнения экспериментов, когда опыты проводятся «в пробирке» – вне живого организма.

42

Массакр – резня, бойня, массовое истребление.

43

Парвеню – выскочка; человек незнатного происхождения, добившийся богатства и пытающийся пробиться на основании этого в аристократическую среду, подражающий аристократам в поведении, манерах. Презрительная кличка.

44

Латинское название крысы пасюк.

45

Скорцени, Отто – известный немецкий диверсант времен Второй мировой войны; оберштурмбаннфюрер СС. Им спланирована и проведена знаменитая ныне операция по освобождению Муссолини из-под ареста в 1943 г.

46

Операция в Арденнах (декабрь 1944 – январь 1945) была неудачно начата немцами с целью рассечь англо-американские войска и уничтожить их поодиночке. Контрнаступление сорвалось, после чего стратегическая инициатива в войне безвозвратно перешла к союзникам.

47

Синатра, Фрэнк – «медовый» голос Америки; один из самых почитаемых американской нацией артистов эстрады и кино.

48

Ургентный – в медицине: срочный, неотложный.

49

Эректильный – в медицине: начальная стадия, когда пациент возбужден и не очень ясно оценивает ситуацию.

50

Хаммурапи – царь Вавилона эпохи его наивысшего расцвета; при нем был утвержден самый древний в мировой истории Свод законов.

51

Шарко, Жан Мартен – знаменитый французский врач-психиатр, академик, учитель Зигмунда Фрейда; основатель нового учения о психогенной природе истерии. Придумал душ Шарко.

52

Вишневский, Александр Александрович – выдающийся русский советский врач-хирург, главный хирург Министерства обороны СССР, генерал-полковник медицинской службы. Первым в мире осуществил операцию на сердце под местной анестезией и первым в СССР провел операцию на «открытом сердце». В наши дни завидующие Вишневскому «борцы со сталинизмом» повсюду трезвонят, будто знаменитая мазь Вишневского – один из лучших антисептиков в медицине – была создана ученым по приказу Сталина для истребления советских раненых посредством заражения их крови дегтем, а операции на сердце хирург осуществлял исключительно из садистского интереса.

53

Имя кита – героя самого великого, как утверждают специалисты, романа американской литературы XIX в. «Моби Дик, или Белый кит». Автор – Герман Мелвилл.

54

Тимур и Ленька – молодые салабоны; о их появлении в отряде рассказано в предыдущих книгах цикла.

55

Полтавская битва состоялась 27 июня (8 июля) 1709 г.

56

Трахеотомия – горлосечение, вскрытие дыхательного горла при закупорке выше гортани; коникотомия – срединное рассечение гортани между перстневидным и щитовидным хрящами в пределах перстнещитовидной связки. Обе операции являются методами реанимации при нарушении дыхания, они позволяют пациенту дышать.

57

Хейердал, Тур – знаменитый норвежский путешественник, археолог и писатель. Организовал знаменитые историко-реставрационные плавания на плоте «Кон-Тики», лодках «Ра», «Ра-II» и «Тигрис».

58

Консумация – употребление; так часто пишут на упаковках с детским питанием.

59

Привет! Что случилось? (англ.).

60

Главный герой серии игр Half-Life; специалист по уничтожению внеземных форм жизни.

61

ГАМК – гамма-аминомасляная кислота; является важнейшим тормозным нейромедиатором центральной нервной системы человека; нейромедиатор – биологически активное химическое вещество, посредством которого осуществляется передача электрического импульса от нервной клетки через синаптическое пространство между нейронами.

62

Ольга – бывшая любовница героя, с которой они расстались еще до Беды.

63

Дератизатор – специалист по уничтожению грызунов.

64

Чудо-оружие (нем.)

65

«Фоллаут» – культовая компьютерная ролевая игра, действие которой происходит в мире, медленно возрождающемся после ядерной войны.

66

Манден, Боб – самый быстрый стрелок в мире.

67

Гауф, Вильгельм – немецкий классик авторской сказки XIX в.; мутабор – заклинание из сказки Гауфа «Калиф-аист»; переводится с латинского как «изменяюсь».

68

Габбе, Тамара Григорьевна – советская писательница, автор пьес-сказок «Город мастеров», «Авдотья-рязаночка», «Оловянные кольца» («Волшебные кольца Альманзора») – по мотивам сказки Эдуарда Лабулэ «Зербино-нелюдим».

69

Лизис – растворение, разрушение клеток и их систем; более обще – рассасывание тканей.

70

Экстерминация – устранение, которое может выражаться в умерщвлении, пожизненном или срочном заключении, ссылке, исключении откуда-нибудь и т. д.

71

Детрит – в биологии: мертвое органическое вещество.

72

«Утес» – крупнокалиберный пулемет НСВ-12,7 «Утес».

73

Снайдерс, Франс – великий фламандский живописец XVII в., мастер натюрмортов и анималистических композиций в стиле барокко.

74

Флуктуация – любое колебание или любое периодическое изменение.

75

Эндемики (местные) – биологические организмы, представители которых обитают на относительно ограниченном ареале.

76

Огонь! (нем.).

77

Лебедев, Евгений Алексеевич – великий русский актер театра и кино; герой вспомнил сцену, разыгранную Е. А. Лебедевым в спектакле БДТ «Энергичные люди» по пьесе В. М. Шукшина.

78

Учитывая, что в мою сторону часто раздаются упреки: в излишней болтливости персонажей; в чрезмерно подробном описании оружия; в слишком объемной информации по истории войн; в ненужном описании ландшафтов и т. д., предлагаю экспериментальный вариант текста книги, полностью лишенный всех этих недостатков. – Автор.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Николай Берг

Фото автора
Николай Берг отсутствует

Страница автора на Самиздате: http://samlib.ru/n/nikolaj_b_d/(следить).
Некоторые произведения автора выкладываются под псевдонимом Dok на Самиздатовской страничке Андрея Круза: http://samlib.ru/k/kruz_a/

Николай Берг биография автора Биография автора - Николай Берг