1
Перевод А. Сергеева. (Здесь и далее примеч. перев.)
2
Динь-Динь – фея из сказки Дж. Барри «Питер Пэн и Венди».
3
Входит в автомобильный ряд «Шевроле-Корвет».
4
«Ламборджини», модельный ряд автомобилей «Countach».
5
Определение самой Мак: крайк – так ирландцы на своем сленге называют нечто, означающее все оттенки бесшабашного веселья.
6
«Дэнни Бой» – самая популярная песня об Ирландии.
7
Полуостров Буррен – уникальная экологическая область Ирландии, известная благодаря «лунному пейзажу». Под почвой Буррена находятся скальные образования, которым около двух миллионов лет.
8
Утесы Мохера – самые высокие в Европе. Утесы Мохера возвышаются на семьсот футов над Атлантическим океаном, их протяженность вдоль береговой линии – более четырех миль (6 км).
9
Джибран Халил Джибран – поэт, художник и философ ливанского происхождения.
10
Знак * обозначает Светлую или Темную реликвию.
11
Жена Прасутага, вождя зависимого от Рима бриттского племени иценов, проживавшего в районе современного Норфолка в Восточной Британии. После смерти мужа Боудики римские войска заняли ее земли, что побудило ее возглавить антиримское восстание.
Вернуться к просмотру книги
|