1
Эмеритальные суммы – дополнительная пенсия, складывающаяся из шестипроцентных вычетов из жалованья чиновников и доходов по ним. Выплачивалась при выходе в отставку.
(Здесь и далее примеч. автора.)
2
Регалки – наколки, татуировки.
3
Дурново любил, чтобы к нему обращались по имени и отчеству.
4
М.Н. Галкин-Врасский – в то время начальник Главного тюремного управления.
5
То есть без прошения, властью начальства.
6
Дурново имеет в виду предыдущие операции Лыкова, когда ему приходилось внедряться в арестантскую среду (становиться «демоном»).
7
См. книгу «Варшавские тайны».
8
Калоши в русской армии имели право носить чины начиная с полковника
9
Открытый лист – внутриведомственный документ, обязывающий всех представителей данного министерства на местах оказывать содействие его подателю.
10
См. книгу «Пуля с Кавказа».
11
Рысак – беспокойный арестант (жарг.).
12
Сам-друг – урожай, при котором собрано вдвое больше зерна, чем было посеяно.
13
Чирки – кожаные арестантские туфли, подвертки – обмотки.
14
Бродни – кожаные или суконные зимние сапоги.
15
Свивальники – пеленки.
16
ОКЖ – отдельный корпус жандармов.
17
Кавярня – кофейня (польск.), шпацер – варшавский обычай вечерних прогулок.
18
Периодическая рыба – рыба, идущая на нерест.
19
В 1889 году максимальная осадка судов, проходящих там, составляла 9,75 метра.
20
Манзы – китайцы.
21
Бисиркин использует несколько устаревшее к тому времени русское название города.
22
Каблограмма – телеграмма, посланная по подводному кабелю.
23
Обратники – беглые, возвращенные на каторгу.
24
Василий Федорович – прозвище кайзера Вильгельма II Фридриха в России.
25
Ныне архипелаг Риоу.
26
П.А. Грессер – в 1882–1883 годах столичный обер-полицмейстер, в 1883–1892 годах – градоначальник.
27
См. книгу «Между Амуром и Невой».
28
Маз – главарь шайки (жарг.).
29
См. книгу «Выстрел на Большой Морской».
30
Учетный – домушник (жарг.).
31
Бить плесом – доносить (жарг.).
32
То есть из капа.
33
Урман – тайга (жарг.).
34
Повторительная винтовка – многозарядная, магазинная.
35
Тро – название местности между Ныйским и Набильским заливами, где сейчас находятся герои.
36
На складку – на убийство
(жарг.).
37
Кантовать – гулять, пьянствовать.
38
Нюня – уменьшительное от имени Анна.
39
См. книгу «Варшавские тайны».
40
Мандра – еда (жарг.).
41
Вытяжные сапоги – сапоги, сшитые из цельного куска кожи, без разделения на головки и голенища, дорогие и модные.
42
Башкобой – профессия на бойне, человек, непосредственно убивающий быка ударом кинжала; забироха – налетчик (жарг.).
43
Гайменник – убийца (жарг.).
44
П.И. Супруненко в описываемое время заведовал всей медицинской частью острова Сахалин.
45
Шепнуть коньками – убежать (жарг.).
46
Сизам – японец (айнск.).
47
Бери-бери – болезнь от нехватки витамина В
1, возникающая в том числе у тех, кто питается преимущественно очищенным (белым) рисом.
48
Чистяки – элитная категория уголовных, занимающаяся «интеллигентными» преступлениями (биржевые мошенники, фальшивомонетчики, брачные аферисты и т. п.).
49
Примерно 102 грамма.
50
Комель – толстый конец розги, удары им больнее.
51
Лоза – тонкий конец розги.
52
Маховые деньги – сбор палачу, чтобы не сильно бил (собирался с сокамерников наказуемого).
53
Здесь: уголовные.
54
«Цыганский пот» – озноб (разг.).
55
Лягач – доносчик (жарг.).
56
Арестантская поговорка, означающая побег.
57
Растакуэр – пройдоха.
58
Варнак – по одной из версий, слово образовано от букв, которыми клеймили щеки и лоб каторжных: «в», «р», «н» и «к» – вор, разбойник, наказан кнутом.
59
Бродни шились из кожи без задников, стелек и набоек; подошвы пришивались прямо к передам. Чтобы они не сваливались с ноги, их подвязывали под коленом и под лодыжкой.
60
Коломикта – вид актинидии, деревенистая лиана, «чертово дерево» – аралия.
61
Это пик Мицуля и гора Светлая.
62
Борец, он же аконит – травянистое ядовитое растение семейства Лютиковые. Часто использовался на Сахалине для самоубийства.
63
Сложить – убить (жарг.).
64
Косси-дзюцу.
65
Ваган – мужик, вахлак.
66
Абротник – конокрад (жарг.).
67
Массер – массажист.
68
Миномуси-но дзю.
69
Сутэ-камари.
70
Тай-дзю.
71
Ёмогами-но дзюцу.
72
Дакэнтай-дзюцу.
73
Какурэмино-но дзюцу.
74
Мэйдо-но дзюцу.
75
Хорек – сосланный в каторгу священник
(жарг.).
76
Это была Чибисанка.
77
Аманат – заложник на Кавказе.
78
Зухер – сыщик (жарг.).
79
См. книгу «Дело Варнавинского маньяка».
80
«Второе первое марта» – попытка покушения на Александра Третьего 1 марта 1887 года на Невском проспекте в Санкт-Петербурге.
81
Кая – уменьшительное от имени Клавдия.
Вернуться к просмотру книги
|