1
Национальное шотландское блюдо из бараньих потрохов (сердца, печени и легких), порубленных с луком, толокном, салом, приправами и солью и сваренных в бараньем желудке.
2
Фирман — приказание, письменный приказ султана (перс).
3
Прощай (фр.).
4
Король (лат.).
5
Монета, выпускавшаяся во время правления Карла I, короля Англии, Шотландии и Ирландии с марта 1625 года.
6
Уголок оратора в Гайд-парке.
7
Большая кровать из Уэра с 1453 по 1765 год стояла в придорожной гостинице «Корона» в Уэре. Кровать была шириной 3 метра 40 сантиметров. Спинка кровати украшена двумя арками и скульптурами по углам, изножье сделано в виде пяти резных колонок. Сейчас находится в музее Виктории и Альберта в Лондоне.
8
Винченцо (Винсент) Лунарди — сотрудник итальянского посольства в Лондоне, совершивший первое воздушное путешествие над Великобританией на водородном аэростате.
9
14 стоунов равны 88,9 кг.
10
Лодка, используемая на Ниле. Обычно это плоскодонное судно, наподобие баржи, с двумя или более парусами.
11
Строки из поэмы В. Скотта «Мармион: Битва при Флодцене». Пер. Г.С. Усовой.
12
Амброзио, или Монах" — готический роман (1795) английского писателя Мэтью Грегори Льюиса.
13
"Франкенштейн" — роман (1818) Мэри Уолстонкрафт Шелли, жены английского поэта Перси Шелли.
14
Здесь игра слов: cold stream of rain (холодный поток дождя) и Coldstream (холодный поток) — небольшой город в Шотландии.
15
Слова из шотландской молитвы.
16
Известный итальянский путешественник, занимался исследованием египетских древностей.
Вернуться к просмотру книги
|