1
Здесь и далее см. примечания.
2
Перевод В. Соколова.
3
Намеренное искажение фамилии (примеч. перед.).
4
До бесконечности (лат.).
5
Сгнию прежде, чем созрею (франц.).
6
Английские слова «нежный» (gentle) и «неиудей, язычник» (gentile) — весьма созвучны.
7
Так в оригинале: Вероника, а не Эвелина (прим. перев.).
8
Несчастьем (франц.).
9
Дежурное блюдо (франц.).
10
Мировой скорби (нем.).
11
Мировоззрение (нем.).
12
Перевод М. П. Кудинова.
13
Я убил (франц.).
14
Надо сказать, что существует трупы, которые я уважаю лишь наполовину (франц.).
15
Перевод М. Л. Лозинского.
1
Абеляр, Пьер (1079–1142) — французский богослов и писатель. Эпиграф взят из вступления к «Истории моих бедствий».
2
Чолжош, Леон — террорист, поляк по происхождению. Смертельно ранил во время приема в Белом Доме президента США Маккинли.
3
Христианская Наука — течение в протестантизме, основанное в 1866 году Мэри Бейкер Эдди под названием «Церковь Христа». Последователи Христианской Науки считают, что грехи, болезни и смерть можно преодолеть, когда достигнуто полное понимание божественных принципов учения Христа.
4
Даннемора, Синг-Синг — названия американских тюрем для рецидивистов.
5
Остров Статен — один из островов Нью-Йорк-Сити, на котором расположен район Ричмонд.
6
…как по Хойлю… — образное речение, соответствующее русскому «аккурат». Первоначально было принято в игре в вист и связано с именем Эдмонда Хойля (1672–1769), впервые систематизировавшего правила и написавшего несколько руководств по карточной игре.
7
Христианский союз молодых людей (англ. аббревиатура YMCA) — международная организация, занимающаяся благотворительной и издательской деятельностью.
8
«Дель-Монико» — фешенебельный нью-йоркский ресторан.
9
Алжер, Горацио (1832–1899) — плодовитый американский беллетрист, автор «романов успеха», герои которых из низов продвигаются на вершину социальной лестницы. Несмотря на стереотипность сюжетов и характеров и убожество стиля, книги Алжера, повествовавшие о воплощении «американской мечты», были чрезвычайно популярны у массового читателя второй половины XIX века.
10
…новое небо и новую землю… — Откровение Иоанна Богослова, 21, 1.
11
Босх, Иероним (сер. XV в. — ок. 1516) — голландский живописец. Миллер имеет в виду его картину «Исцеление от глупости» (ок. 1490, масло по дереву, 48х35 см., Прадо), на которой изображен шарлатан, удаляющий камень из черепа больного в присутствии монаха и монахини.
12
Калигари — главный герой фильма немецкого режиссера-экспрессиониста Р. Вине «Кабинет доктора Калигари» (1919), врач-садист.
13
…Сакре-Кер — собор Сердца Христова на Монмартре, построенный в конце XIX века в ознаменование победы над парижскими коммунарами на средства, пожертвованные горожанами. Внушительное сооружение, одна из доминант панорамы Парижа.
14
Проспект-парк — городской парк в Бруклине.
15
…что сегодня я здесь… — Миллер пишет эту книгу, уже будучи в Париже (ср. стр. 71, 75, 283 и др.).
16
Лоуренс, Дэвид Герберт (1885–1930) — английский писатель, жил также в Мексике и в США. Его творчество было новаторским в свое время и послужило художественной иллюстрацией фрейдизма.
17
По Бруклинскому мосту Миллер, проживавший в Бруклине, ежедневно ездил на службу в контору, которая располагалась в центральной части Нью-Йорка, на Манхеттене.
18
…точно Сатана слетел с небес… — ср. с описанием Люцифера у Данте («Ад»).
19
Пустыня Мохаве — бесплодная, выжженная солнцем местность на востоке Калифорнии, между Сьерра-Невада и долиной реки Колорадо.
20
Мафусаил — один из ветхозаветных патриархов, прожил по преданию девятьсот шестьдесят девять лет (Книга Бытия, 5).
21
Кварто — издание в четвертую долю листа, небольшого формата, в отличие от фолианта.
22
Большая Берта — длинноствольная пушка, из которой германская армия вела обстрел Парижа в 1914 году.
23
В начале было Слово… — Евангелие от Иоанна, 1, 1.
24
Атака Сан-Хуан-Хилла была предпринята Первой кавалерийской добровольческой бригадой во главе с Тедди во время Испано-американской войны 1898 года.
25
Взрыв американского линкора «Мейн» в акватории гаванского порта 15 февраля 1898 года привел к гибели 266 человек и послужил поводом для начала Испано-американской войны.
26
Дьюи, Джордж (1837–1917) — коммодор флота США, герой войны 1898 года.
27
Шлей, Уинфрид Скотт (1839–1911) — во время войны 1898 года командующий эскадрой.
28
Сампсон, Уильям Томас (1840–1902) — адмирал флота США, командующий Северо-атлантической эскадрой, осуществлявшей блокаду Кубы в Испано-американской войне, принимал участие в атаке Сан-Хуана, Пуэрто-Рико.
29
…нахожусь под влиянием Сатурна — вопреки собственному утверждению, Миллер не однажды обращается к подобной символике, что дает основание предполагать, что он был неплохо знаком с астрологической литературой. Согласно мифологическому символизму, Сатурн-Кронос — создатель индивидуальных душ, бог циклов и правитель Золотого Века, т. е. начала каждого цикла. Он, наряду с Юпитером и Марсом, является одной из трех планет, относящихся к сознанию, символизирует процесс, который ведет к пониманию своего «Я» (см., например, Д. Радьяр, «Астрология личности»). В связи с названием романа не лишне упомянуть, что Сатурн управляет Козерогом.
30
Кришнамурти — одно из воплощений Вишну, бога-хранителя троицы индуизма, т. н. тримурти.
31
Лишь несколько месяцев назад стоял я на улицах Нью-Йорка… — см. примечание к стр. 59.
32
Эмпайр Стейт Билдинг — в то время самое высокое здание в Нью-Йорке.
33
Болезнь Паркинсона связана с поражением головного мозга, выражается в дрожании и скованности мышц.
34
Пиндар (522–442 до н. э.) — древнегреческий поэт, классик хоровой лирики.
35
«Рубайат» — книга четверостиший персидского поэта и философа Омара Хайяма (ок. 1040–1123).
36
«Так говорил Заратустра» — сочинение немецкого философа Фридриха Ницше (1844–1900), написанное в 1883–1891 годах.
37
Франко-борта — включение расходов по погрузке и транспортировке товара в его стоимость.
38
Трентон — очевидно, родной город Кронски, находится в 100 км к юго-западу от Нью-Йорка.
39
«Восстание ангелов» — роман Анатоля Франса.
40
Генерал Иволгин — персонаж романа Ф. Достоевского «Идиот».
41
«Кольцо Нибелунга» — оперная тетралогия немецкого композитора Рихарда Вагнера (1813–1883), включающая музыкальные драмы «Золото Рейна», «Валькирия», «Зигфрид» и «Гибель богов».
42
…вереница моржей, шествующих к устричным отмелям… — реминисценция из баллады о Морже и устрицах, вошедшей в книгу Льюиса Кэрролла «Зазеркалье».
43
Св. Фома Аквинский (1226–1274) — богослов, систематизатор ортодоксальной схоластики. В 1567 году признан пятым «учителем церкви». Основные труды: «Сумма теологии» и «Сумма против язычников».
44
Кеч — двухмачтовое парусное судно.
45
Таможня расположена на южной оконечности Манхэттена, от нее начинается Бродвей.
46
Сандрар, Блез (1887–1961) — поэт группы кубистов, настоящее имя — Федерик Заузер. В 1910 году познакомился с Гийомом Аполлинером. Объездил весь мир и испробовал множество профессий. Автор сборника «19 эластических стихотворений» (1919).
47
Лупонарий — название публичных домов в Древнем Риме.
48
Д. П. Морганана — намеренно искаженная фамилия американского миллиардера и мецената Дж. П. Моргана.
49
…отплясывает неслыханную румбу Плюющегося Дьявола… — Плюющийся Дьявол — название водоворотов при слиянии рек Гудзон и Ист-ривер, у южной оконечности Манхэттена.
50
Канталупа — сорт дыни.
51
«Айша» — жизнеописание главной жены пророка Мухаммеда, за которого она была выдана в девять лет.
52
Уйда — псевдоним Марии-Луизы де ла Рами (1839–1908) — английской романистки, чьи произведения пользовались огромным успехом у невзыскательного читателя.
53
Оберон — король эльфов и фей, персонаж средневекового романа «Гюон Бордоский», ставший впоследствии героем многих литературных и музыкальных произведений.
54
…этот дивный новый мир… — слова Миранды из трагикомедии Шекспира «Буря», акт V, сцена I.
55
Мелвилл, Герман (1819–1891) — классик американской литературы.
56
…как Иона сидел во чреве кита… — см. Книгу пророка Ионы, гл. 2.
57
…в земле Hoд он искал Каина и Авеля… — убив брата своего Авеля, «пошел Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Эдема». (Книга Бытия, 4, 16.)
58
… «помышления плоти» … — ср. Послание к римлянам св. апостола Павла, гл. 8.
59
…ибо прежнее небо и прежняя земля миновали… — Откровение Иоанна Богослова, 21, 1.
60
«…побеждающий наследует все…» — там же, стих 8.
61
Понсе де Леон, Хуан (1460–1521) — испанский конкистадор, основатель Сан-Хуана, завоеватель Флориды. Существует известная легенда, согласно которой Понсе де Леон мечтал открыть волшебный источник юности. Смертельно раненный индейцами, он успел возвратиться на Кубу, где и скончался от ран.
62
Джон До и его супруга Эмми До… — в английском судебном делопроизводстве до середины прошлого века было принято именовать истца Джоном До. Теперь это стало образным синонимом слова «имярек».
63
Панкратион — в древней Греции — единоборство, разновидность кулачного боя.
64
Буцефал, или Букефал — знаменитый конь Александра Македонского. Очевидно, Миллера привлек в этом имени корень «фаллос», что подчеркнуто намеренным искажением написания.
65
Функ, Исаак Кауфман (1839–1912) — американский издатель, основавший в 1877 году совместно с Адамом Вагналлом фирму. Выпустили «Стандартный словарь английского языка».
66
Pons Asinorum — «мост ослов», так в средневековых европейских изданиях «Начал» Евклида называлась теорема о равенстве углов при основании равнобедренного треугольника.
67
…приносившие к утру А или В… — в американской школе приняты три положительные оценки: А, В и С.
68
Кулебрская выемка — самое узкое место Панамского канала.
69
Иксион — царь лапифов, посягнувший на супругу Зевса Геру. В наказание был обречен вращаться привязанным к огненному колесу в подземном царстве.
70
Святые трясуны, или вертуны — изуверская религиозная секта, члены которой живут, в основном, на территории канадской провинции Саскачеван. В отправлении обрядов доходят до таких крайних проявлений, как необузданные пляски, катание по земле и т. п.
71
Манихейцы — последователи дуалистического учения, возникшего в III веке на Ближнем Востоке. Основным догматом их веры было то, что в основе мира лежат доброе и злое начала. Манихейцы проповедовали аскетизм и безбрачие. Основатель учения — иранский проповедник Мани (216–276).
72
Маккормик, Сайрус (1809–1884) — американский изобретатель.
73
Авессалом — третий сын библейского царя Давида, знаменитый своей красотой (см. 2 — ю Книгу Царств, 13, 20–39).
74
Блаженный Августин (354–130) — виднейший представитель западной патристики, совокупности теологических доктрин христианских мыслителей. Автор книг «Исповедь» и «О граде Божием».
75
Скатология — все, что относится к фекалиям, экскрементам.
76
Окарина — небольшой духовой музыкальный инструмент, сделанный из фарфора и формой напоминающий яйцо.
77
Апис — священный бык древних египтян, бог плодородия. Верили, что ритуальный бег Алиса оплодотворяет поля. В Мемфисе для содержания быка — живого воплощения Алиса было построено капище Апейон. Умершего Аписа бальзамировали и хоронили в специальном склепе, т. н. Серапеуме.
78
Шпенглер, Освальд (1880–1936) — немецкий философ-идеалист. В главном своем сочинении «Закат Европы» утверждает взгляд на историю как на сменяющие друг друга циклы, состоящие из возникновения, расцвета и гибели отдельных, замкнутых культур.
79
Герундив — в латинском языке: причастие будущего времени в страдательном залоге.
80
Ганс Касторп — герой романа Томаса Манна «волшебная гора».
81
Это и есть тот самый танец смерти, о котором так часто возвещали? — Миллер, вероятно, имеет в виду цикл гравюр Ганса Гольбейна (1497–1543) «Пляска Смерти», на которых смерть в виде скелета присутствует на всех этапах человеческой жизни (ср. также стр. 176, 177).
82
Маркиз Куинсбери, сэр Джон Шолто Дуглас, в 1865 году разработал правила бокса.
83
«Гадибук» — пьеса Соломона Анского (наст. имя — Соломон Раппапорт), впервые поставленная в 1920 году в театре «Габима» при вахтанговской студили. Театр успешно гастролировал, в том числе и в Нью-Йорке, и после мирового турне обосновался в Тель-Авиве. Пьеса «Гадибук» написана на основе еврейского фольклора, речь в ней идет о трагических последствиях ритуала освобождения души девушки от духа ее умершего возлюбленного.
84
«Блумингдейл» — крупнейший нью-йоркский универсальный магазин.
85
Бергсон, Анри (1859–1941) — французский философ-идеалист; основным понятием его философии является интуиция как непосредственное познание действительности вне чувственности и разума.
86
Дхарма — в индуизме: одна из четырех целей человеческой жизни, чувство долга, добродетель, мораль, правопорядок.
87
Карма — в буддизме: совокупность поступков человека в одном из его последовательных воплощений, определяющая его судьбу в следующем воплощении.
88
…митраического быка… — Митра — древнеперсидский бог солнца и света — согласно преданию, убил быка, пролитая кровь которого увеличила плодородие земли и жизненную силу растений.
89
Кантаридин — вещество, выделяемое из кантарид, шпанских мушек. Обладает сильным возбуждающим действием.
90
Мандибула — нижняя челюсть насекомых.
91
Мандола — в буддизме: символ духовной силы и модель вселенной. Самая распространенная схема мандалы представляет собой квадрат, вписанный в крут.
92
Суккубы — в средневековой европейской мифологии — демоны-соблазнительницы. Ключевая женская фигура в романе не случайно названа Марой. Согласно низшей мифологии народов Европы, Мара — это суккуб, воплощение ночного кошмара.
93
Братья Фрателлини — известная в прошлом династия клоунов.
94
Черни, Карел (1791–1857) — пианист-педагог, автор сборников упражнений для развития техники фортепианной игры.
95
«Полет колесницы Бен-Гура» — тема из кинофильма У. Уайлера, снятого по мотивам романа американского писателя Льюиса Уоллеса «Бен-Гур» («Добрый Бог»). В русском переводе выходил также под названием «Во время оно. Легенда о Христе».
96
Витгенштейн, Людвиг (1889–1951) — философ-идеалист, основоположник логического позитивизма.
97
Сассафрас — ценная порода дерева.
98
…Урана, прочно ставшего на якорь в Седьмом доме… — в астрологии гороскоп делится на двенадцать секторов по тридцать градусов в каждом, которые называются домами. Седьмой дом связан с супружеством, а Уран олицетворяет мужское начало.
99
Я ненавидел Моцарта… — не этим ли объясняется пародийное искажение «Маленькой ночной серенады» и «Турецкого марша», которые с легкой руки юного пианиста превратились в «Пожарную тревогу» и «Военный марш»?
100
Уайтхед, Альфред Норт (1861–1947) — философ и математик, сотрудничавший с Бретраном Расселом; вместе написали книгу «Принципы математики».
101
Джинс, сэр Джеймс Хопвуд (1877–1946) — английский математик и астроном.
102
Эддингтон, сэр Артур Стенли (1882–1944) — английский астроном, изучавший движение звезд с точки зрения релятивистской теории.
103
Фробениус, Лео (1873–1938) — немецкий этнолог, специалист по доисторическому искусству Океании и Западной Африки. Изучал главным образом наскальную живопись. В 1910 году провозгласил существование доказательств того, что легендарный континент Атлантида действительно погрузился в мировой океан.
104
Шпрудель — подземный карловарский источник геотермальной минеральной воды. Над источником сооружена колоннада Шпрудель.
105
Святая Хильдегарда (1098–1179) — германская аббатиса, названная Сивиллой Рейна за мистический дар пророчества и визионерства. Настоятельница бенедиктинского монастыря. Официально не была канонизирована, однако в римско-католической мартирологии ее день отмечается 17 сентября.
106
Святая Бригитта (1303–1373) — основоположница ордена Бригитты, по национальности шведка, была замужем, родила восемь детей, а в зрелом возрасте имела откровение свыше. Канонизирована. Ее день отмечается 8 октября.
107
Гросс, Георг (1893–1959) — немецкий художник и рисовальщик, примыкавший к экспрессионистам.
108
…ты читал эту его байку про Атлантиду? — об Атлантиде Платон говорит в диалогах «Тимей» и «Критий». Атлантида, по его словам, представляла собой большой остров к западу от Африки, погибший в один день от землетрясения.
109
…вовсю творили дадаисты, на смену которым вскоре пришли сюрреалисты… — В период между 1910 и 1920 годами в искусстве происходят события, предсказавшие путь развития сюрреализма. Дадаизм, или. искусство дада, — это дерзкое, полное эскапад «антитворчество», возникшее в обстановке первой мировой войны. По словам основоположника этого направления Тристана Тцара, понятие «дада» он открыл 8 февраля 1916 года в кафе «Терраса» в Цюрихе. «Дада» — так дети во Франции называют игрушечную лошадку. Дадаизм по мысли его создателя был призван разрушить все традиции и этические ценности в искусстве. Дада-группы образовались в Нью-Йорке, Барселоне, Кельне, Берлине, Ганновере и Париже. Впоследствии течение распалось на французский сюрреализм и немецкий экспрессионизм.
110
Снисходительны будьте, когда захотите сравнить… — фрагмент стихотворения французского поэта Гийома Аполлинера «Рыжекудрая красавица» (1918).
111
Блез Сандрар, Жак Ваше, Луи Арагон… — перечисляются имена деятелей искусства, в той или иной степени испытавших влияние дадаизма и сюрреализма. С 1922 года вокруг писателя и теоретика искусства Андре Боетона группируются единомышленники, среди которых художник Макс Эрнст, поэты Рене Кревель и Луи Арагон. О Рене Кревеле и, в частности, истории его кончины написал Сальвадор Дали (см. Сальвадор Дали. Дневник одного гения. «Искусство», 1991, стр. 114–121). Кревель покончил с собой в 1935 году в возрасте тридцати пяти лет. Он отравился газом, прежде прикрепив к левому запястью кусочек картона, на котором четко вывел прописными буквами: РЕНЕ КРЕВЕЛЬ, свидетельствует Дали.
112
… «манифест господина Антипирина» … — ср. со стихотворением Тристана Тцара «Первое небесное приключение господина Антипирина» (1916).
113
Манифест Дада 1918 года… — в 1924 году Тцара подытожил творческие искания своих единомышленников, выпустив свод «Семь Манифестов Дада».
114
…эксцентричные выходки Жарри… — Жарри, Альфред (1873–1907) — деятель французского театра, прославившийся своими эскападами. Автор сборника стихотворений.
115
Андре Сольмон — псевдоним Андре Бретона.
116
Зуни — резервация индейцев пуэбло в штате Нью-Мексико. В 30-е годы насчитывала около трех тысяч человек. Индейцы пуэбло миролюбивы и глубоко религиозны.
117
…десятичная система Дьюи… — система организации каталогов и архивного дела, разработана в 1876 году Мелвилом Дьюи (1851–1931).
118
Монтерлан, Анри де — французский писатель, автор романов «Бестиарии», «Холостяки» и др. Сторонник крайнего эгоцентризма в духе Ницше.
119
Бруммель, Георг Брайан (1778–1840) — английский модельер, ставший при поддержке принца Уэльского Георга IV законодателем моды. Впоследствии фортуна от него отвернулась, он был заключен в долговую тюрьму, а скончался в приюте, разбитый параличом.
120
…не ведал, что почти за полсотни лет до того безумный еврей в Южной Америке дал жизнь таким… фразам… — имеется в виду Лотреамон (наст. имя Исидор Дюкас, 1846–1870) — сын сотрудника французского посольства в Монтевидео, в четырнадцать лет появившийся в Париже, где издал «Песни Мальдорора», ставшие одним из источников эстетических исканий сюрреалистов. Умер при невыясненных, загадочных обстоятельствах.
121
…француз, тогда еще мальчик… — Артаур Рембо (1854–1891). Далее — строки из его стихотворений «Что говорят поэту о цветах» и «Разгул голода».
122
Того хотят там, где исполнить властны… — Данте, «Ад», III, 95–96.
123
Мейстер Экхарт (1260–1327) — немецкий философ, монах-доминиканец, магистр теологии. С 1307 года — викарий ордена в Богемии. Создатель доктрины божественной природы и отношения Бога к человеческим созданиям.
124
Фор, Эли (1873–1937) — французский историк и эссеист, автор многотомной «Истории искусств» (1909–1921).
125
Вурлитцер — электрический музыкальный инструмент.
126
…во всю долготу и широту ее… — ср. Книга Бытия, 13, 17.
127
…се, человек… — ср. Евангелие от Иоанна, 19, 5.
128
Гамсун, Кнут (1859–1952) — норвежский писатель, лауреат Нобелевской премии.
129
«Антихрист» — сочинение Ницше, написанное в 1888 году. Это эссе — первая часть основной работы «Переоценка всех ценностей».
130
Герр Нагель — главный персонаж романа Гамсуна «Мистерии» (1892).
131
…во время дневной спячки… — значимый образ, восходящий к «снам наяву» — так сюрреалисты называли свои собрания. Слово «sommeils» позаимствовано у Гийома Аполлинера. Миллер на страницах романа не раз обращается к обыгрыванию этого мотива.
132
«Входящие, не оставляйте упований!» — ср. с надписью над входом в Ад у Данте: «Входящие, оставьте упованья!» (пер. М. Л. Лозинского).
133
Гатлинг, Ричард (1818–1903) — американский конструктор стрелкового оружия, изобретатель пулемета.
134
…пизонской башней, орудием бичевания, машиной храпа и птеродактилем в человеческой плоти… — имеется в виду семья Миллера: он сам, мать, отец и сестра.
135
Один — в древнескандинавской мифологии: верховный бог, покровитель душ погибших воинов.
136
Вотан (Водан) — саксонский бог, соответствующий скандинавскому Одину.
137
Парсифаль — герой романов цикла о короле Артуре, сильный, но малообразованный рыцарь.
138
Альфред Великий (848–900) — король Уэссекса, сильнейшего из англосаксонских королевств.
139
Фридрих Великий (1712–1786) — прусский король и полководец.
140
Ганзейская лига — торговый и политический союз северонемецких городов. Существовала с XIII века до 1699 года.
141
Битва при Гастингсе — произошла 14 октября 1066 года, в результате чего нормандские войска во главе с Вильгельмом Завоевателем одержали победу над англосаксами.
142
Битва при Фермопилах — сражение в горном проходе Фермопилы в период, греко-персидских войн, состоялось в 480 году до н. э. Отряд в 300 спартанцев был обойден и уничтожен персами.
143
1492, 1776, 1812 — видимо, годы открытия Америки Колумбом, провозглашения независимости Соединенных Штатов и Отечественной войны, хотя в эти годы произошло немало других важных событий.
144
Фаррагут, Дэвид Глазго (1801–1870) — военачальник времен Гражданской войны в США 1861–1865 годов.
145
Атака Пиккета — в битве при Геттисберге 3 июля 1862 года бригада южан под командованием Джорджа Эдварда Пиккета (1825–1875) совершила бросок на Семитри-Хилл, потеряла при этом 3393 из 4500 солдат и офицеров, но все-таки водрузила над крепостью противника боевые знамена Юга, которые, однако, развевались там лишь мгновение. Северяне выиграли битву при Геттисберге, что определило их окончательную победу в Гражданской войне.
146
Легкая Бригада — кавалерийское соединение под командованием Джеймса Томаса Кардигана, первым в Крымской войне 1853–1856 годов достигшее огневой линии русских войск.
147
Не так давно я еще гулял по улицам Нью-Йорка… — см. примечание к стр. 59.
148
Мелизанда — главная женская партия оперы Клода Дебюсси «Пеллеас и Мелизанда» (1902), написанной по мотивам одноименной драмы Мориса Метерлинка.
149
Тристан — герой музыкальной драмы Рихарда Вагнера «Тристан и Изольда» (1859).
150
Фиделио, Оберон — герои одноименных опер Л. Бетховена и К. Вебера.
151
Мауна-Лоа — вулкан на острове Гавайи, чрезвычайно активный в XIX и XX веках. Знаменит тем, что это — крупнейшая в мире гора по объему. Высота — 4170 метров.
152
Лилит — праматерь человечества, по преданию — первая жена Адама, впоследствии превратившаяся в демона. По другой версии — соблазнительница Адама. В еврейской демонологии Лилит — это суккуб (см. примечание к стр. 206).
Вернуться к просмотру книги
|