1
Сюжет пьесы первоначально возник в новеллистике итальянского Возрождения, а Шекспир его узнал в обработке английского поэта Артура Брука в поэме «Ромеус и Джульетта» (1562). Главные герои трагедии – двадцатилетний Ромео и Джульетта, которой нет еще и четырнадцати лет. Действие пьесы охватывает пять дней и происходит в начале XIV века в городе Вероне.
2
В то время правителем Вероны был Бартоломмео делла Скала.
3
Грызть ноготь большого пальца, щелкая им о зубы, считалось оскорблением.
4
Виллафранка– небольшой город близ Вероны.
5
В те времена, как в Италии, так и в Англии, девочка четырнадцати лет считалась «на выданье».
6
В группе ряженых тот, кто не умел или же не хотел танцевать, был факельщиком.
7
Люди, знакомые хозяину, но не приглашенные им, входили на бал в масках, приветствуя дам и хозяина; гости в масках всегда входили позади факельщиков.
8
Маб– слово кельтского происхождения, обозначающее «дитя». В ирландской мифологии – царица фей и повелительница эльфов.
9
Согласно английскому народному поверью, у ленивых девушек заводятся под ногтями червячки.
10
Кофетуа – легендарный царь, герой старинной английской баллады. По преданию, этот царь был женоненавистником, но однажды увидел из окна своего дворца девушку-нищенку и полюбил ее на всю жизнь.
11
«Passado, punto, reverso» – итальянские названия приемов фехтования. Hail – восклицание фехтовальщика во время выпада.
12
Pardonnez-moi (фр.) – извините меня.
13
Bon (фр.) – прекрасно.
14
Франческо Петрарка (1304–1374) – великий итальянский поэт.
15
Лаура – возлюбленная Петрарки, воспетая им в сонетах.
16
В грамматиках того времени буква «р» иногда называлась «собачьей» из-за сходства обозначаемого ею звука с рычанием.
17
Василиск – сказочное чудовище, один взгляд которого убивал человека.
18
Грубые слова, которыми осыпает Капулетти свою дочь, в то время не заключали в себе ничего оскорбительного.
19
Женщины во времена Шекспира носили у кушаков небольшие ножи, которыми пользовались во время трапезы.
20
По обычаю, жених будил невесту в день свадьбы музыкой и пением.
21
В Англии во времена Шекспира аптекари часто выставляли в лавках чучела различных экзотических животных.
Вернуться к просмотру книги
|