1
Бомбардировщики дальнего действия
2
Некоторые нашли мое преклонение перед республиканцем не соответствующим службе в демократической администрации. Но Хэйес был честным человеком, который упрочил монетарную систему
3
Франклину Делано Рузвельту (1882–1945) – тридцать второму президенту США
4
Ассоциация, объединяющая выпускников наиболее престижных университетов США
5
Роджер - кодовое слово в армии США, обозначающее завершение сеанса связи. (прим. ред. FB2)
6
Замок легендарного короля Артура
7
Религиозное учение, проповедующее смирение, полное подчинение воле Господа
8
Имеется в виду англо-американская война 1812–1814 гг.
9
Гэлбрейт Д.К. (р. 1908) – американский экономист, политолог, государственный деятель.
10
Ллеланд пишет в своей книге, будто бы я прослушивал телефон Рейгелата. Это неправда. У меня были личные контакты в НКД, поэтому я не нуждался в подобных незаконных методах
11
Место (фр.)
12
Тяжело вооруженный пехотинец в Древней Греции
13
First Lady of the United States (англ.) – FLOTUS – первая леди Соединенных Штатов.
14
President of the United States (англ.) – POTUS – президент Соединенных Штатов
15
Организация освобождения Палестины
16
Австралийское сумчатое животное
17
По-семейному (фр.)
18
Урожденный (фр.)
19
Способ действия (лат.)
20
Когда я говорил об этом майору Арнольду, я, конечно же, не выбирал выражений, однако майор не отразил сей факт в своей книге
21
Глава Совета правительств штатов
22
Губернатор штата Миссисипи
23
Религиозный деятель, сторонник кальвинизма
24
Сыну (фр.)
25
Пресыщенный (фр.)
Вернуться к просмотру книги
|