1
Здесь: Конечно! (фр.)
2
Потрясающе! (фр.)
3
Вот это да! (фр.)
4
«Христианская наука»– религиозная организация и этическое учение.
5
Михайлов день – 29 сентября.
6
Ничуть не бывало! (фр.)
7
Бог мой! (фр.)
8
В здании на Боу-стрит находится лондонский полицейский суд.
9
«Дейли ньюсмонгер» – название лондонского бульварного листка.
10
Мэнор – феодальное поместье (англ.).
11
мой друг (фр.).
12
Не так ли, мой друг? (фр.)
13
Продолжайте! (фр.)
14
Хорошенькое дельце! (фр.)
15
Боже мой! (фр.)
16
Хорошо! (фр.)
17
Благодарю вас, мадам! (фр.)
18
До свидания, мадам (фр.).
19
Вперед! (фр.)
20
Наконец-то! (фр.)
21
Женщины (фр.).
22
Вот как? (фр.)
23
знатная дама (фр.).
24
Черт возьми! (фр.)
25
Мой Бог, какая женщина! (фр.)
26
Мне ли вам об этом говорить… (фр.)
27
не так ли? (фр.)
28
Итак, мадемуазель? (фр.)
29
Всего наилучшего! (фр.)
30
О боже, мой бедный желудок! (фр.)
31
Черт возьми! (фр.)
32
Паника, замешательство (букв. синий испуг, англ.).
33
Хорошенькая юная пансионерка! (фр.)
34
Весьма скверный субъект! (фр.)
35
Как же ей не повезло! (фр.)
36
Прошу прощения (фр.).
37
Действительно! (фр.)
38
Клянусь честью! (фр.)
39
Как прекрасна жизнь! (фр.)
40
есть еще женщины… всегда есть женщины! (фр.)
41
Выслушайте меня, месье (фр.).
42
Хорошо! (фр.)
43
Право же! (фр.)
44
Ах, черт возьми, мой друг! (фр.)
45
Дьявольщина! (фр.)
46
Простите, мой друг? (фр.)
47
вот так! (фр.)
48
Превосходно! (фр.)
49
секретарь (фр.).
50
А вы? (фр.)
51
Вот это уже любопытно! (фр.)
52
Именно так (фр.).
53
Черт возьми! (фр.)
54
Автор неизвестен, перевод М. Юркан.
55
Напротив (фр.).
56
Никакого изящества, только наглость! (фр.)
57
Право же (фр.).
58
Вот именно (фр.).
59
Путеводитель по разным странам для туристов.
60
Терпение! Скоро мы все узнаем! (фр.)
Вернуться к просмотру книги
|