Примечания книги: Темная сторона Луны - читать онлайн, бесплатно. Автор: Мартин Сутер

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темная сторона Луны

Сорокапятилетний Урс Бланк считается в профессиональных кругах одним из самых знающих адвокатов. Он достиг большего, чем смел мечтать. У него есть все: материальное благополучие, известность, уважение. Однако случайная встреча на "блошином рынке" с девушкой, торгующей безделушками из Индии, переворачивает всю его жизнь, превращая Урса Бланка в другого человека. Человека, способного на необдуманные поступки и даже на преступление. "Темная сторона Луны", не уступающая по напряженности остросюжетному детективу, упрочила славу Мартина Сутера кик одного из самых талантливых современных писателей Европы.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Темная сторона Луны »

Примечания

1

Экзамен на адвоката (англ.). (Здесь и далее прим. перев.)

2

«Лирджет» — название одного из типов самолетов бизнес-класса.

3

Препаратор — специалист по изготовлению наглядных учебных пособий по биологии или медицине.

4

То есть «Коллекция Фогт» (англ.).

5

«Баухауз» — высшая школа строительства и художественного конструирования, основанная в Веймаре (Германия) в 1919 г. Ее представители занимались разработкой эстетики функционализма, принципов современного формообразования в архитектуре и дизайне, средствами пластических искусств формировали новую материально-бытовую среду.

6

Гропиус Вальтер (1883–1969) — немецкий архитектор, дизайнер и теоретик архитектуры. Основоположник функционализма, разрабатывал рационалистические принципы в архитектуре и дизайне. Основатель и директор (1919–1928) «Баухауза». С 1937 г. работал в США.

Мис ван дер Роэ Людвиг (1886–1969) — немецкий и американский архитектор. В 20-х гг. был одним из лидеров функционализма, в 1930–1933 гг. занимал должность директора «Баухауза». С 1938 г. жил в США, где развивал идею совершенной «универсальной формы», создал тип здания-параллелепипеда со стальным каркасом, нерасчлененным внутренним пространством и сплошным остеклением навесных стен.

7

Действие происходит в Швейцарии, где существует милиционная армия, то есть армия, воинские части которой в мирное время состоят (в отличие от кадровой армии) из учетного аппарата и немногочисленного командного состава.

8

Определенный, установленный, условленный день (фр.).

9

Тибетский фимиам высшего качества (англ.).

10

Ринпоче — духовная степень, приблизительно соответствующая степени доктора богословия. Присваивается высоким ламам, учителям и старшим монахам.

11

«Перье» — французская минеральная вода.

12

Отбрось сомнения (англ.).

13

Банановый ликер-крем (фр.).

14

Чатни — индийская кисло-сладкая фруктово-овощная приправа к мясу.

15

Игроки мирового масштаба (англ.).

16

Скажи мне, когда они появятся, — я не вижу вдаль (англ.).

17

Это они? (англ.)

18

Псилоцибин и псилоцин — галлюциногенные вещества, содержащиеся, в частности, в некоторых грибах.

19

Покрытая шкурами переносная коническая палатка, характерная для североамериканских индейцев.

20

Гилмор Дэвид — с 1968 г. солист и гитарист группы «Пинк Флойд».

21

Трип (англ. trip) — путешествие, поездка; на сленге — галлюцинирование вследствие наркотического опьянения.

22

Дегустаторы, отпив немного вина, выплевывают его и только затем делают первый глоток.

23

Здесь: набор блюд.

24

«Томийо» — критическое периодическое издание, основанное в 1970-е гг. двумя французскими специалистами по питанию — Кристианом Мийо и Анри Го, в котором описывается стиль и качество кухни известных ресторанов. Издание ведет периодический рейтинг.

25

Лендлер — народный немецкий танец.

26

Crème fraîche (фр.) — особым образом приготовленные сливки консистенции густой сметаны.

27

Гуиро (англ. guiro) — простейший африканский перкуссионный инструмент. Изготовляется из пустой тыквы и палки.

28

Молитва «Единение» (Communio) из «Реквиема»: Вечный свет даруй им, Господи,/ с Твоими Святыми навеки,/ потому что Ты милосердный./ Вечный покой им светит./ С Твоими Святыми навеки,/ потому что Ты милосердный (лат.). «Реквием» (Requiem) представляет собой католическую заупокойную мессу, которая послужила основой для многих композиций западноевропейской музыки (самые знаменитые — версии Моцарта и Верди).

29

Легкая ткань из шерсти альпаки — животного рода лам.

30

Здесь: У вас или у меня? (англ.)

31

«Belle de Nuit» — букв.: «Ночная красавица» (фр.).

32

Паппарделла — лапша под мясным соусом (ит. papardelle).

33

Поверенный в делах (в суде), адвокат (англ.).

34

Пеммикан — блюдо длительного хранения у североамериканских индейцев. Готовится из высушенного и перетертого мяса бизона. При подаче поливается горячим жиром вперемешку с ягодами.

35

Дэвид Хокни (р. 1937) — английский художник. С 1976 г. работает в США. В живописи и графике соединил традиционную манеру в духе академического классицизма с элементами поп-арта и нарочито инфантильного примитивизма. Прославился своими портретами, а также «калифорнийской серией», в которой мотивы американской мечты представлены в образах земного рая, сочетающих детский восторг со взрослым поэтическим юмором.

36

Это слово, означающее нечто тошнотворное, перекликается с нем. Kotze — «блевотина».

37

Сколько угодно, вволю (фр.).

38

Щитовник — папоротниковое растение (dryopteris adans).

39

Пистолет системы «Люгер» (Luger), в России больше известный как «парабеллум».

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Мартин Сутер

Мартин Сутер - биография автора

Мартин Сутер (Martin Suter) родился в 1948 г. в Цюрихе. Живет в Испании и Гватемале. Работал в рекламном бизнесе, одновременно писал репортажи, сценарии к фильмам и телепередачам. С 1991 года занимается исключительно литературной деятельностью. Первый же роман М. Сутера, остросюжетный психологический триллер "Small World" (1997), сразу стал бестселлером (на русском языке выходил в серии "Иллюминатор" в 2000 г.).

Мартин Сутер биография автора Биография автора - Мартин Сутер