Примечания книги: Невероятное паломничество Гарольда Фрая - читать онлайн, бесплатно. Автор: Рейчел Джойс

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невероятное паломничество Гарольда Фрая

Невероятно трогательный, увлекательный роман Рейчел Джойс покорил сердца читателей во всем мире. Гарольд Фрай, самый обычный человек, который всю жизнь ощущал себя ненужным, лишним, пускается в необычное путешествие. На противоположном конце страны в хосписе его ждет женщина по имени Куини Хеннесси. У него никогда не было с ней романа, но она была одной из немногих, кто понимал и ценил его. Гарольд верит - пока он идет, преодолевая милю за милей, Куини будет жить. Эта одиссея стала для Гарольда возвращением к себе и - переосмыслением всей его жизни.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Невероятное паломничество Гарольда Фрая »

Примечания

1

Отрывок из трактата Джона Баньяна «Путешествие пилигрима в небесную страну» (перевод А. С. Пушкина).

2

«Базилдон бонд» — фирменное название высококачественной почтовой бумаги.

3

«Раундап» — гербицид, производства компании «Монсанто».

4

Чатни — индийская кисло-сладкая приправа из фруктов и овощей.

5

«Ф. У. Вулворт» — филиал американской торговой компании, владеющей однотипными универсальными магазинами во многих городах Великобритании.

6

Британская газета «Дейли телеграф».

7

«Трэшерс» — торговая сеть по сбыту алкогольной продукции.

8

АА — Автомобильная ассоциация.

9

М-5 — автострада Бирмингем — Бристоль — Эксетер.

10

«Не who would valiant be» — церковный гимн на слова Джона Баньяна.

11

Луизианский мох.

12

Листовик сколопендровый.

13

Дикий аронник.

14

Сеть частных железных дорог, обслуживающая западную и южную часть Англии.

15

Лэндс-Энд — букв, «конец земли», мыс на полуострове Корнуолл, крайняя юго-западная точка Великобритании; Джон-о’Гротс — местность в Шотландии, считается самой северной частью Великобритании.

16

Всемирно известный автор книг по кулинарии.

17

Организация, объединяющая женщин, живущих в сельской местности.

18

Лондонский ресторан.

19

Сеть придорожных кафе.

20

Курорт в графстве Перт, Шотландия, где ежегодно проводится театральный фестиваль.

21

К чаю со сливками в Англии подаются также булочки и варенье.

22

Моррис — народный театрализованный танец на средневековые мотивы.

23

Живописный холмистый район в графствах Дербишир и Стаффордшир, известный национальный парк.

24

«Сага мэгэзин» — журнал для людей пенсионного возраста, печатающий статьи разнообразной тематики.

25

Гриб-трутовик.

26

Перочинный ножик с несколькими лезвиями, в том числе ножницами и отверткой.

27

Туристский пеший маршрут в Пеннинских горах протяженностью 402 км.

28

Добровольное общество, оказывающее бесплатную ветеринарную помощь домашним животным.

29

«WH Smiths» — розничная торговая сеть, основанная Генри Уолтаном Смитом с семьей и торгующая книгами и канцелярскими товарами.

30

«Локомотив № 1» — один из первых британских паровозов, сконструированный Джорджем и Робертом Стефенсонами и 27 сентября 1825 г. провезший первый поезд по первой в мире общественной железной дороге между Стоктоном и Дарлингтоном.

31

«Боди шоп» — английская фирма по производству косметики и парфюмерии на натуральной растительной основе.

32

Фирменный шоколадно-молочный напиток.

33

Адрианов вал — каменная стена, построенная по приказу римского императора Адриана во II веке н. э. для защиты северной границы империи от нападения кельтских племен.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги