1
Д ж у л и я Л а м б е р т – героиня романа С. Моэма «Театр».
2
Весело (англ.).
3
Благородное происхождение обязывает (фр.).
4
Приключения (англ.).
5
Жопа (англ.).
6
П ь ю д ж е т – С а у н д – залив на Тихоокенском побережье США, штат Вашингтон.
7
Паническое бегство (англ.).
8
Побег (англ.).
9
Презренные трусы (англ.).
10
Ты знаешь (англ.).
11
Головная боль (англ.).
12
Заноза в заднице (англ.).
13
Здесь: исходные данные (англ.).
14
Здесь: уверена (англ.).
15
Мех (англ.).
16
Чувственный, эмоциональный, вне физиологии и без физического контакта (англ.).
17
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. Любовь никогда не перестает (англ.). (Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла, 13:4–8.)
18
Фильм-путешествие (англ.).
19
Психиатрический госпиталь Западного округа Сиэтла (англ.).
20
Центр психического здоровья при больнице Доброго Самаритянина (англ.).
21
Мне кажется, знание английского – мой недостаток. Но со временем я смогу его изжить. Я решительно настроен овладеть более эффективным способом общения (англ.).
22
Угроза здоровью и личное оскорбление (англ.).
23
Никогда не перестает (англ.).
24
Грязный нигер! (англ.)
25
Астральные оргазмы (англ.).
26
В один миг (англ.).
Вернуться к просмотру книги
|