1
Перевод В. Хинкиса. – Здесь и далее прим. редактора.
2
Антонин Скалья – член Верховного суда США.
3
Название района в Манхэттене (сокращенно от «Triangle Below Canal Street» – треугольник ниже Канал-стрит).
4
Телевикторина. Российский аналог – «Своя игра». Ведущий передачи – Алек Требек.
5
Поторопитесь (ит.).
6
Университет Вирджинии – один из лучших американских университетов. Находится в Шарлотсвилле. Основан Томасом Джефферсоном в 1819 г.
7
Фильм Роберта Бентона с Дастином Хоффманом и Мэрил Стрип в главных ролях.
8
Нашумевший роман Уильяма Стайрона о женщине, прошедшей через фашистский концлагерь.
9
Музыкальный фильм Джона Бэдхэма с Джоном Траволтой в главной роли.
10
В 1892–1943 гг. – главный центр по приему иммигрантов в США.
11
Сэм Кук (1931–1964) – американский певец, композитор, исполнитель. Стили: ритм-энд-блюз, соул, госпел.
12
Берт Бакарэк (р. 1928) – американский поп-композитор и пианист.
13
«Джефферсоны» – сериал о жизни негритянской семьи (шел на телевидении в 1975–1985 гг.).
14
Эти предосторожности предпринял герой рассказа По, чтобы быть обнаруженным, если он будет погребен заживо.
15
Игра слов. Словосочетание lucky Pierre обозначает пенис.
16
Детектив-китаец, персонаж серии радиопередач и фильмов (1926–1949). Славился своей вежливостью и глубокомысленными афоризмами в псевдоконфуцианском духе.
17
«Ворон» – одно из самых знаменитых стихотворений Эдгара По, принесшее ему славу (1845).
18
Выражение, принятое в программе реабилитации «Двенадцать ступеней».
19
В «Литературной биографии» (1817) Кольридж излагает принципы поэтического языка английского консервативного романтизма. Это направление разрабатывалось в творчестве самого Кольриджа и Вордсворта.
20
Галерея славы – общенациональная организация, созданная с целью увековечить память выдающихся американцев. Создана при Городском университете Нью-Йорка.
21
Бытие 6:4.
22
Вальтер Рид (1851–1902) – военный хирург. Руководил исследовательской группой, которая подтвердила теорию мексиканского врача Карлоса Финлея о том, что желтая лихорадка передается преимущественно через укусы москитов, а не через прямой контакт. Роберт Фултон (1765–1815) – инженер-изобретатель, художник. В 1807 г. построил первый в мире колесный пароход с колесом на корме, в 1815 г. – первый военный пароход. Илай Уитни (1765–1825) – механик, изобретатель. Изобрел и запатентовал хлопкоочистительную машину. Изобрел принцип конвейерного производства вместо индивидуального изготовления.
23
Братья Райт, Вилбур (1867–1912) и Орвил (1871–1948) – изобретатели, первые авиаторы. Томас Алва Эдисон (1847–1931) – изобретатель. В частности, изобрел фонограф и электрическую лампочку.
24
Генри Клей (1777–1852) – государственный и политический деятель, госсекретарь США, один из республиканских лидеров. Автор концепции Американской системы, согласно которой страны Западного полушария объединяются между собой как политически и экономически независимые от Старого Света.
25
Даниель Вебстер (1782–1852) – государственный и политический деятель, юрист. Много и успешно выступал в Верховном суде Соединенных Штатов, известен как «защитник Конституции». Государственный секретарь США.
26
Джон Маршалл (1755–1835) – государственный деятель, судья. В 1800–1801 гг. – госсекретарь США. В 1801–1835 гг. – верховный судья. Выступал за расширение полномочий, усиление авторитета Верховного суда, фактически создал суд в том виде, в каком он существует сейчас. Оливер Уэнделл Холмс (1841–1935) – юрист, государственный деятель. Будучи в 1902–1932 гг. членом Верховного суда США, последовательно придерживался либеральной линии, защищал гражданские свободы. Джон Пол Джонс (1747–1792) – капитан и капер, герой Войны за независимость. В 1788 г. был приглашен Екатериной Второй служить в русском флоте, где ему было присвоено адмиральское звание. Принимал участие в Русско-турецкой войне 1787 г. Прославился тем, что не проиграл ни одного морского боя. Мари Жозеф Поль Ив Рок Жильбер дю Мотье маркиз де Лафай ет (1757–1834) – французский политический деятель. Активно участвовал в борьбе американцев за независимость (1775–1783). Принимал участие в военных действиях американцев против англичан в борьбе за независимость. Роберт Эдвард Ли (1807–1870) – командующий силами Конфедерации, военный советник президента Конфедерации во время Гражданской войны между Севером и Югом. Улисс Грант (1822–1885) – главнокомандующий Армии Союза в Гражданской войне. Выиграл решающее сражение в Аппоматоксе (1865), в результате которого армия южан под предводительством генерала Ли капитулировала. 18-й президент США. Избирался на 2 срока (1868–1876).
27
Мария Митчелл (1818–1889) – астроном, профессор. Первая женщина, избранная членом Американской академии гуманитарных и точных наук и членом Американского философского общества. Джеймс Кент (1763–1847) – юрист, профессор, председатель Верховного суда штата Нью-Йорк. Хорас Манн (1796–1859) – педагог, общественный деятель, автор реформы школьного образования. Мэри Лайон (1797–1849) – педагог, общественный деятель, пропагандировала высшее образование для женщин.
28
Псевдоним: Марк Твен.
29
Уильям Кален Брайант (1794–1878) – поэт-романтик, журналист.
30
Дэвид Глазго Фэррагат (1801–1870) – военно-морской офицер. Командующий флотом во время Гражданской войны. С 1862 г. – контр-адмирал. С 1864 г. – вице-адмирал. В 1866 г. Конгресс учредил ранг адмирала специально для него. В ходе войны одержал ряд важных военно-морских побед над южанами.
31
Генри Уорд Бичер (1813–1887) – либеральный священник-конгреционалист, реформатор. Выступал за права женщин, против рабства. Младший брат писательницы Г. Бичер-Стоу. Джон Джеймс Одюбон (1785–1851) – орнитолог, натуралист и художник-анималист. Автор фундаментального труда «Птицы Америки». Жан Луи Рудольф Агассис (1807–1873) – зоолог, ихтиолог, геолог, гляциолог, естествоиспытатель.
32
Клара (Кларисса Харлоу) Бартон (1821–1912) – основательница Американского Красного Креста.
33
Элиас Хоу (1819–1867) – изобретатель швейной машинки, оснащенной иглой с ушком внизу.
34
Знаменитая нью-йоркская больница В 1997 г. вошла в состав Нью-Йоркской университетской больницы.
35
Крупнейший автовокзал в Нью-Йорке, откуда отправляются рейсы во все города Америки.
36
Имеется в виду рассказ Конан Дойла «Последнее дело Холмса».
37
Перевод Н.Демуровой.
38
Натан Хейл (1755–1776) – герой американской Войны за независимость. Схвачен и повешен во время вылазки в тыл англичан на Лонг-Айленде.
39
Перевод Ю. Степанова.
40
Элизабет Баррет Браунинг (1806–1861) – одна из известнейших романтических английских поэтесс.
41
Перевод К. Бальмонта.
42
Перевод В. Рогова.
43
Перевод В. Бетаки.
Вернуться к просмотру книги
|